ويكيبيديا

    "algunos éxitos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعض النجاح في
        
    • بعض النجاحات في
        
    • نجاحات في
        
    • قدر من النجاح في
        
    Desde el final de la guerra fría nuestra Organización ha logrado algunos éxitos en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة، أحرزت منظمتنا بكل تأكيد بعض النجاح في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Más allá de toda duda, los años de negociaciones en esta esfera han conducido a algunos éxitos en la prohibición de ciertos tipos de armas de destrucción en masa. UN ولا مراء في أن سنــوات المفاوضات في هذا الميدان أسفرت عن بعض النجاح في حظر أنواع معينة من أسلحة الدمار الشامل.
    Sin embargo, se han logrado algunos éxitos en el fomento de la participación de la comunidad. UN على أنه تحقق بعض النجاح في تعزيز المشاركة المجتمعية.
    En Trinidad y Tabago, hemos logrado algunos éxitos en nuestra batalla contra esta enfermedad. UN في ترينيداد وتوباغو أحرزنا بعض النجاحات في معركتنا ضد هذا المرض.
    62. Se habían logrado algunos éxitos en la lucha contra el VIH/SIDA. UN 62- وتم تسجيل بعض النجاحات في مكافحة فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    Aunque se habían obtenido algunos éxitos en el norte, aún quedaba mucho por hacer para acelerar el programa. UN فرغم ما تحقق من نجاحات في الشمال، يلزم القيام بالمزيد للتعجيل بخطى تنفيذ البرنامج.
    Al propio tiempo, como se ha descrito, se han obtenido algunos éxitos en las nuevas tecnologías que emplean energía solar, eólica, gasoil y arenas alquitranadas, entre otras. UN وفي الوقت ذاته، ووفقا لما ورد أعلاه، تحقق قدر من النجاح في تكنولوجيات جديدة من بينها تكنولوجيات الطاقة الشمسية والريحية والزيت الثقيل والرمال القطرانية.
    Se han logrado algunos éxitos en cuanto a convertir los compromisos asumidos en políticas y planes de acción, pero todavía queda mucho por hacer. UN لقد تحقق بعض النجاح في ترجمة الالتزامات التي قطعناها إلى سياسات وبرامج عمل، لكن لا يزال يتعين عمل الكثير.
    Si bien se han logrado algunos éxitos en lo que se refiere a disminuir el ritmo de agotamiento de la diversidad biológica, la pérdida de diversidad biológica continúa. UN وقد تحقق بعض النجاح في إبطاء وتيرة نضوب التنوع البيولوجي، لكن فقدان التنوع البيولوجي ما زال مستمرا.
    Recientemente se han obtenido algunos éxitos en esta esfera con la aplicación de la ley vigente y se ha conseguido que cierto número de hombres hayan sido procesados y encarcelados en Tailandia por haber cometido delitos sexuales contra menores. UN وتحقق مؤخرا بعض النجاح في انفاذ القوانين في هذا المجال لمقاضاة عدد من الرجال وسجنهم في تايلند لارتكابهم جرائم جنسية ضد اﻷطفال.
    También se han registrado algunos éxitos en Europa. UN وتحقق بعض النجاح في أوروبا أيضا.
    También se han registrado algunos éxitos en Europa. UN وتحقق بعض النجاح في أوروبا أيضا.
    El Gobierno y el pueblo de China han logrado algunos éxitos en la esfera de la creación de capacidad marítima, y están muy dispuestos compartir sus experiencias con otros países en desarrollo. UN وقد حققت الصين حكومة وشعبا بعض النجاح في مجال بناء القدرات البحرية، ونحن أكثر من مستعدين لتبادل الخبرات مع البلدان النامية الأخرى.
    Si bien, con la ayuda de la MONUC, las FARDC han obtenido algunos éxitos en sus operaciones contra los grupos armados extranjeros, a menudo no logran mantener los éxitos iniciales conservando el control del territorio recuperado o protegiendo a los civiles congoleños contra represalias. UN وفي حين أن القوات المسلحة، مدعومة من البعثة، أحرزت بعض النجاح في عملياتها ضد الجماعات المسلحة الأجنبية، فإنها كثيرا ما تعجز عن إدامة هذا النجاح الأولى بمواصلة السيطرة على الأراضي المكتسبة أو حماية المدنيين الكونغوليين من الأعمال الانتقامية.
    Sin embargo, a pesar de todo ello, Sierra Leona ha alcanzado algunos éxitos en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, aunque no consideramos que podamos alcanzarlos en 2015. UN وبالرغم من كل ذلك، أحرزت سيراليون بعض النجاح في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، بالرغم من أننا نعتقد أنه ليس في وسعنا بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Las tareas de supervisión y presentación de informes han obtenido algunos éxitos en cuanto a procurar, tanto a nivel nacional como de los distritos, la liberación de los niños vinculados a grupos armados y a establecer los servicios de reinserción. UN وحققت عمليتا الرصد والإبلاغ بعض النجاح في مجال الدعوة على الصعيد الوطني وعلى صعيد المناطق من أجل الإفراج عن الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة وتوفير خدمات إعادة إدماجهم.
    Namibia logró algunos éxitos en la lucha contra la desertificación durante el decenio pasado y hace un llamamiento para que se le preste apoyo en la continuación de sus esfuerzos. UN وأشار إلى أن ناميبيا قد أحرزت بعض النجاح في مكافحة التصحر خلال العقد الماضي ودعا إلى دعمها لمواصلة جهودها في هذا المجال.
    Trata de incorporar a algunos niños al sistema de enseñanza general, cuando es posible, y ha conseguido algunos éxitos en ese terreno. UN ويسعى المركز إلى إعادة إدماج بعض الأطفال في النظام التعليمي العادي حيثما كان ذلك ممكنا، وقد أحرز بعض النجاحات في هذا المجال.
    A pesar de algunos éxitos en la persecución de destacados delincuentes, la delincuencia es un fenómeno dinámico que requiere continuos esfuerzos de intervención, inclusive en el ámbito cibernético. UN وعلى الرغم من بعض النجاحات في ملاحقة المجرمين البارزين، فإنَّ الإجرام ظاهرة دينامية تتطلَّب جهود تَدخُّل مستمرَّة في مجالات شتَّى، منها الجريمة السيبرانية.
    Un campo en que los progresos han sido desiguales es el de la creación de enfoques coherentes y coordinados de cuestiones de interés para los pequeños Estados insulares en desarrollo: ha habido algunos éxitos en este sentido, pero subsisten algunas deficiencias. UN 62 - يتعلـق أحد المجالات التي كان التقدم فيها متفاوتا بوضع نُهُج مترابطة ومنسقة في تناول المسائل ذات الصلة بالدول الجزرية الصغيرة النامية: وقد تحققت بعض النجاحات في هذا الصدد، ولكن لا تزال هناك بعض الفجوات التي يتعين سدها.
    Si bien se han logrado algunos éxitos en la reducción de la demanda de productos de flora y fauna silvestres resultado del tráfico ilícito, esas respuestas exigen un cambio de comportamiento, que solo se logra con una mayor toma de conciencia y comprensión por parte de los consumidores, que incluso deberían conocer cómo se lleva a cabo del blanqueo de especies de la fauna y flora silvestres por medio de las cadenas de suministro. UN وعلى الرغم مما تحقق من نجاحات في تقليل الطلب على منتجات الأحياء البرية المتداولة في الإتجار غير المشروع فإن الاستجابات تتطلب تغييراً سلوكياً من خلال زيادة الوعي والفهم على صعيد المستهلك، بما في ذلك بشأن كيفية غسل أموال الأحياء البرية من خلال سلاسل الإمدادات القانونية.
    b) Pese a que el tercer marco de cooperación mundial desplegó esfuerzos considerables para mejorar la gestión de los conocimientos y a que se consiguieron algunos éxitos en el fortalecimiento del PNUD como organización de conocimientos dotada de una red con presencia mundial, la falta de una estrategia institucional impidió la realización plena de su potencial de gestión de los conocimientos. UN (ب) بذل القائمون بتفعيل إطار التعاون العالمي الثالث جهودا كبيرة لتعزيز إدارة المعارف، وتحققت نجاحات في تعزيز البرنامج الإنمائي باعتباره منظمة معرفية ذات تواصل عالمي، ولكن عدم وجود استراتيجية مؤسسية كان معناه عدم استطاعة تحقيق أقصى قدراته الكامنة في مجال إدارة المعارف.
    Se han cosechado algunos éxitos en la unificación de instituciones divididas y se ha comenzado a observar cierto grado de cooperación entre las mayorías moderadas de los principales partidos políticos. UN وتحقق قدر من النجاح في ضم المؤسسات المقسمة وبدأ ظهور قدر من التعاون بين الأغلبيات المعتدلة في الأحزاب السياسية الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد