ويكيبيديا

    "algunos acuerdos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعض اتفاقات
        
    • عدد من اتفاقات
        
    • وبعض اتفاقات
        
    algunos acuerdos de libre comercio tienden a recoger las disposiciones relativas a la liberalización contenidas en el Entendimiento de la OMC. UN وعادة ما تتضمن بعض اتفاقات التجارة الحرة أحكاماً تتعلق بالتحرير مستمدة من مذكرة التفاهم الخاصة بمنظمة التجارة العالمية.
    algunos acuerdos de la Ronda Uruguay, que revisten especial interés para los países en desarrollo, en general no se aplican. UN ولم يتحقق تنفيذ بعض اتفاقات جولة أوروغواي التي تعتبر ذات أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية.
    algunos acuerdos de intercambio modelo tratan reglas nacionales de la prueba. UN وتعالج بعض اتفاقات التبادل النموذجية قواعد إثباتية وطنية محددة.
    algunos acuerdos de reconocimiento mutuo se limitan a referirse a los intercambios de información y diálogo. UN وتكتفي بعض اتفاقات الاعتراف المتبادل بالإشارة إلى تبادل المعلومات والحوار.
    Confirmó que ya se habían firmado algunos acuerdos de prestación de servicios, y que el resto se finalizaría a la mayor brevedad. UN وأكدت أنه تم بالفعل توقيع عدد من اتفاقات الخدمة، وسيجري الانتهاء من الاتفاقات الباقية قريبا.
    El efecto de algunos acuerdos de comercio multilateral de la OMC ha sido analizado desde ese punto de vista. UN ومن هذا المنطلق، تم تحليل بعض اتفاقات التجارة المتعددة الأطراف لمنظمة التجارة العالمية.
    Además, algunos acuerdos de contribución necesitan una aprobación parlamentaria previa a la transferencia de los fondos. UN علاوة على ذلك، تتطلب بعض اتفاقات التبرع موافقة من البرلمان قبل ورود الأموال.
    Además, en el contexto de algunos acuerdos de integración regional, había normas que disponían la utilización de procedimientos especiales para la adjudicación de subcontratos por parte de los concesionarios de servicios públicos. UN وعلاوة على ذلك فإنه في سياق بعض اتفاقات التكامل الإقليمي توجد قواعد تفرض اتخاذ إجراءات محددة لمنح عقود من الباطن من جانب أصحاب امتياز الخدمات العمومية.
    En algunos países en desarrollo, ciertos elementos de la sociedad civil, que se están volviendo más fuertes e influyentes, han organizado campañas contra aspectos de la aplicación de algunos acuerdos de la OMC. UN وفي بعض البلدان النامية، قامت عناصر المجتمع المدني، التي أصبحت أكثر قوة وأكثر تأثيرا، بتنظيم تحركات ضد جوانب تنفيذ بعض اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Por ejemplo, los Estados Partes en algunos acuerdos de integración económica regional están obligados a promulgar disposiciones armonizadas de derecho internacional privado aplicables a los contratos entre proveedores de servicios públicos y sus contratistas. UN من ذلك مثلا أن الدول الأطراف في بعض اتفاقات التكامل الاقتصادي الإقليمي مضطرة إلى اشتراع أحكام متناسقة من القانون الدولي الخاص بشأن مسائل من بينها العقود بين مقدمي الخدمات العمومية ومقاوليهم.
    En el Tratado de Libre Comercio de América del Norte figura una extensa disposición con una resolución acerca de las diferencias entre las empresas y el Estado, mientras que en algunos acuerdos de integración regional se excluye la inversión completamente. UN فاتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية يتضمن حكماً واسع النطاق يشتمل على تسوية المنازعات بين الشركات والدول، في حين أن بعض اتفاقات التكامل الإقليمي تستبعد كلياً موضوع الاستثمار.
    Una tercera cuestión es la expiración de los períodos de transición de algunos acuerdos de la OMC, que es el aspecto más inmediato de las complejas cuestiones relacionadas con la aplicación. UN ثالثا، توجد مسألة انقضاء الفترات الانتقالية في بعض اتفاقات منظمة التجارة العالمية، وهي أقرب جانب من جوانب القضايا المعقدة المتصلة بالتنفيذ.
    En los últimos años, en algunos acuerdos de servicios aéreos se han adoptado disposiciones que se desvían de las normas tradicionales en materia de propiedad y control mencionadas más arriba. UN وفي الأعوام الأخيرة، اعتمدت في إطار بعض اتفاقات خدمات الطيران أحكام تختلف عن الحكم التقليدي المذكور أعلاه المتعلق بالملكية والسيطرة.
    Por otra parte, algunos acuerdos de conferencias entre el Gobierno Federal y las Naciones Unidas contienen una excepción muy amplia de la responsabilidad de las Naciones Unidas por daños y perjuicios y por reclamaciones que puedan dimanar de la conferencia. UN ومن جهة أخرى، تتضمن بعض اتفاقات المؤتمرات بين حكومة ألمانيا والأمم المتحدة إعفاء واسع النطاق للأمم المتحدة من مسؤولية الضرر أو غيره من المطالبات الناشئة خلال المؤتمر.
    algunos acuerdos de libre comercio exigen la introducción de patentes para proteger vegetales, animales e innovaciones biotecnológicas. UN وتتطلب بعض اتفاقات التجارة الحرة تنفيذ الحماية المشمولة بالبراءات بالنسبة للنباتات والحيوانات والابتكارات التكنولوجية البيولوجية.
    155. algunos acuerdos de intercambio tratan la asignación del riesgo y la responsabilidad que nacen en relación con el uso del EDI, y también la limitación de la responsabilidad. UN ٥٥١- تتناول بعض اتفاقات التبادل مسألة تحديد الخطر والمسؤولية اللذين ينشآن بصدد استخدام التبادل الالكتروني للبيانات، فضلا عن الحد من المسؤولية.
    157. No obstante, algunos acuerdos de intercambio contienen disposiciones que responsabilizan a las partes de cualquier pérdida o perjuicio causado directamente por el incumplimiento de obligaciones contraídas en virtud del contrato, con ciertas excepciones. UN ٧٥١- ومع ذلك، تتضمن بعض اتفاقات التبادل أحكاما تجعل اﻷطراف مسؤولة عن أي خسارة أو ضرر ينجمان مباشرة ينجمان مباشرة عن عدم أدائها التزاماتها بموجب الاتفاق، مع مراعاة بعض الاستثناءات.
    Con arreglo a algunos acuerdos de extradición que el Paraguay ha concertado o se propone concertar con otros Estados, no se considera delito político el terrorismo. Al parecer es posible en el derecho paraguayo rechazar las solicitudes de extradición de presuntos terroristas por razones políticas en los casos a los que no son aplicables los acuerdos: ¿Es eso efectivo? UN بينما لا يعتبر الإرهاب جريمة سياسية بموجب بعض اتفاقات تسليم المجرمين التي أبرمتها باراغواي أو تنوي إبرامها مع دول أخرى، إلا أنه يبدو أن من الممكن بمقتضى قانون باراغواي أن ترفض طلبات تسليم المتهمين بالإرهاب لأسباب سياسية في الحالات التي لا تنطبق عليها تلك الاتفاقات.
    Los países en desarrollo enfrentan problemas en relación con el cumplimiento de algunos acuerdos de la OMC; por consiguiente, el orador recomienda que prosiga la labor de la UNCTAD de evaluar los resultados del Programa de Doha y el desarrollo de la capacidad institucional y los conocimientos técnicos en esa esfera. UN فالبلدان النامية تواجه مشكلات في تنفيذ بعض اتفاقات منظمة التجارة العالمية، ولذا فإنه يوصي بمواصلة العمل الذي يقوم به مؤتمر الأونكتاد لتقدير نتائج برنامج الدوحة وتطوير القدرات المؤسسية والمعارف التقنية في هذا المجال.
    120. algunos acuerdos de intercambio modelo tratan específicamente la cuestión de la originalidad de los mensajes de datos. UN ٠٢١- وبعض اتفاقات التبادل النموذجية تعالج على وجه التخصيص مسألة أصل رسائل البيانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد