Se han hecho algunos ajustes en la presentación de las descripciones de programas, que contienen ahora referencias concretas a actividades y productos. | UN | وقد أدخلت بعض التعديلات على طريقة عرض النبذات الوصفية للبرامج، التي تحتوي الآن على اشارات محددة إلى الأنشطة والنواتج. |
Se convino en que, habida cuenta de las observaciones formuladas, sería preciso que se introdujeran algunos ajustes en la formulación de recomendaciones concretas en consultas con los organismos interesados. | UN | واتفق على أنه استنادا إلى التعليقات التي أبديت، ستدخل بعض التعديلات على صيغة توصيات محددة بالتشاور مع الوكالات المعنية. |
Es verdad que se han realizado algunos ajustes en esos procedimientos, pero no son suficientes. | UN | من الصحيح أنه تم إدخال بعض التعديلات على تلك الإجراءات إلا أن هذه التعديلات ليست كافية. |
Para llegar a ocupar esta delicada posición es preciso efectuar algunos ajustes en la estrategia actual y en las características del personal de la organización. | UN | وقد تقتضي عملية احتلال المكان اللائق الدقيقة هذه إجراء بعض التعديلات في الاستراتيجية الراهنة والموظفين في المنظمة. |
Si no hace algunos ajustes en su calendario de reuniones no podrá completar su labor. | UN | وإذا هي لم تُجر بعض التعديلات في برنامج جلساتها، فلن تتمكن من إنجاز أعمالها. |
Sin duda este párrafo se refiere a lo establecido en diversos instrumentos de derechos humanos, sin embargo es necesario realizar algunos ajustes en su redacción para comprender su contenido. | UN | ولا شك أن هذه الفقرة تشير إلى أحكام الصكوك المختلفة المتعلقة بحقوق الإنسان، إلا أنه يتعين إدخال بعض التعديلات في الصياغة حتى يكون المحتوى مفهوما. |
Entiendo que quizá tengamos que efectuar algunos ajustes en este párrafo. | UN | أفهم أننا قد نضطر إلى إجراء بعض التعديلات على هذه الفقرة. |
Pese a que se han hecho algunos ajustes en el marco de resultados estratégicos, no se ha realizado un examen estratégico amplio de las aportaciones. | UN | رغم حصول بعض التعديلات على إطار النتائج الاستراتيجي، فلم يكن هناك استعراض استراتيجي هام للمدخلات. |
Pero mientras tanto, vas a tener que hacer algunos ajustes en tu estilo de vida. | Open Subtitles | لكن في الوقت نفسه أنت ستعمل على بعض التعديلات على نمط حياتك |
Sin embargo, el OSE podrá considerar la posibilidad de introducir algunos ajustes en el procedimiento sobre la base de la información y las sugerencias presentadas en la sección II infra, teniendo en cuenta que los exámenes a fondo llevan mucho tiempo y requieren esfuerzos sustanciales tanto de las Partes como de la secretaría. | UN | إلا أنه يمكن للهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر في إدخال بعض التعديلات على اﻹجراء استناداً الى المعلومات والمقترحات الواردة في الفرع الثاني أدناه، آخذة في الاعتبار أن الاستعراضات المتعمقة تشكل عملية مستهلكة للوقت وتتطلب بذل قدر كبير من الجهود من قِبل اﻷطراف واﻷمانة على السواء. |
Teniendo esto en cuenta, el Comité del Programa y de la Coordinación ha decidido introducir algunos ajustes en las descripciones del presente proyecto de presupuesto por programas. | UN | وإذ أخذت ذلك في الاعتبار لجنة البرنامج والتنسيق، فإنها قررت أن تدخل بعض التعديلات على السرود في الميزانية البرنامجية المقترحة الحالية. |
La Secretaría había dicho con anterioridad que el proyecto de resolución no tendría consecuencias financieras adicionales, pero que podrían ser necesarios algunos ajustes en el calendario. | UN | وقال إن الأمانة العامة ذكرت من قبل أن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار مالية إضافية ولكن قد تستدعي الضرورة إدخال بعض التعديلات على الجدول الزمني للاجتماعات. |
93. El Comité se manifestó satisfecho con el sistema que se aplicaba en Noruega, pero propuso algunos ajustes en el sistema de mediación. | UN | 93- وأبدت اللجنة بصورة أساسية ارتياحها للنظام النرويجي الحالي ولكنها اقترحت إدخال بعض التعديلات على نظام الوساطة. |
Aunque yo creo que las apariencias son importantes el éxito requiere de algunos ajustes en ese departamento. | Open Subtitles | بالرغم إنني أظن أن المظاهر مهمة للغاية، النجاح يتطلب بعض التعديلات في القسم. |
Muy bien, voy a tener que hacer algunos ajustes en la memoria portátil. | Open Subtitles | حسنا، أنا بحاجة لعمل بعض التعديلات في الفلاش ديسك |
Debido al deterioro de la seguridad en Kigali y al aumento de los robos a mano armada, la UNAMIR debió realizar algunos ajustes en el despliegue de las tropas a fin de reforzar la seguridad en la capital. | UN | وبالنظر لتدهور الحالة اﻷمنية في كيغالي وزيادة عمليات السطو المسلح، فقد تعين على البعثة إجراء بعض التعديلات في وزع تشكيلات القوات من أجل تعزيز اﻷمن في العاصمة. |
Además, no sería posible alcanzar los objetivos del proyecto de convención sin efectuar algunos ajustes en el derecho interno que permitan acomodar las modernas prácticas comerciales. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، لا يمكن تحقيق الأهداف الاجمالية لمشروع الاتفاقية بدون اجراء بعض التعديلات في التشريعات الوطنية تهدف إلى استيعاب الممارسات التجارية الحديثة. النطاق الموضوعي والاقليمي |
Será necesario realizar algunos ajustes en el futuro para garantizar un diálogo interactivo óptimo entre expertos, funcionarios y delegados. | UN | وسيتطلب الأمر إجراء بعض التعديلات في المستقبل لضمان الدرجة المُثلى من التفاعل في الحوار بين الخبراء والمسؤولين والمندوبين. |
El artículo 4 es fundamental dentro del proyecto de artículos ya que exige que toda expulsión se realice en el marco del derecho; sin embargo, es necesario realizar algunos ajustes en su redacción con el objeto de fortalecer su contenido. | UN | المادة 4 مادة محورية في مشاريع المواد هذه لكونها تقتضي اتخاذ إجراء الطرد بما يتفق مع القانون، وإن كان من الضروري مع ذلك إدخال بعض التعديلات في صياغتها بغرض تعزيز مضمونها. |
En los últimos años, se han aplicado algunos ajustes en ese sentido en España, Grecia, Irlanda y Portugal, pero el proceso sigue incompleto y habrá que hacer un esfuerzo adicional en los próximos años. | UN | وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، أجرت إسبانيا وأيرلندا والبرتغال واليونان بعض التعديلات في هذا الاتجاه، ولكن العملية لم تكتمل بعد، وستقتضي الضرورة إجراء المزيد من هذه التعديلات في السنوات المقبلة. |
Por tanto, sería inminente introducir algunos ajustes en la utilización de los fondos asignados a ese programa. | UN | ومن ثم، سيلزم إدخال قدر من التعديل على استخدام اﻷموال المخصصة للبرنامج. |