algunos bancos impusieron restricciones a las cuentas mantenidas por personas que profesaban la fe islámica. | UN | وفرضت بعض المصارف تقييدات على الحسابات المودعة باسم أفراد من المسلمين. |
algunos bancos de desarrollo y organizaciones no gubernamentales requieren un ahorro previo para obtener un préstamo. | UN | وقد وضعت بعض المصارف الانمائية والمنظمات غير الحكومية، في مجال منح القروض، شرطاً يتعلق بالادخار. |
Pero algunos bancos han invertido los fondos de sus clientes más ricos en estas operaciones. | UN | ومع ذلك، استثمرت بعض المصارف أموال أغنى عملائها في المشاريع. |
Se ha conseguido la contribución de algunos bancos, y confía en qué otros más se sumen en el futuro. | UN | وقالت إن بعض البنوك اشتركت بالفعل ومن المأمول فيه أن يشترك المزيد منها في المستقبل. |
:: Rechazo de algunos bancos extranjeros a realizar pagos de entidades bancarias cubanas. | UN | :: رفض بعض البنوك الأجنبية إجراء المعاملات المتعلقة بمدفوعات مسددة من البنوك الكوبية. |
Por ejemplo, parece ser que algunos bancos infringen la disposición relativa a la capacidad de la mujer de obtener préstamos o concertar acuerdos de crédito. | UN | وعلى سبيل المثال، أفادت التقارير أن بعض المصارف تنتهك الحكم المتعلق بأهلية المرأة للإقتراض والحصول على قروض أو ترتيبات لضمان الائتمان. |
No obstante, no todos los pagos se trasladaron a ese sistema, ya que algunos bancos no forman parte de esa red. | UN | ولكن لم تُنقل جميع المدفوعات إلى نظام سويفت، حيث أن بعض المصارف ليست جزءا من الشبكة. |
Las políticas económicas mundiales dominantes no tienen como propósito promover el bienestar de los seres humanos sino salvar a algunos bancos y empresas. | UN | وليس الغرض من السياسات الاقتصادية العالمية السائدة تحسين وضع الإنسان وإنما إنقاذ بعض المصارف والشركات. |
Ya había países que sostenían que el gran tamaño de algunos bancos impedía su reestructuración. | UN | وبدأت بعض البلدان من الآن تعرب عن وجهة نظر مفادها أن بعض المصارف كبيرة إلى حد لا تحتمل معه إعادة الهيكلة. |
:: Imposibilidad de abrir cuentas en francos suizos en algunos bancos de primer orden en Suiza. | UN | :: استحالة فتح حسابات بالفرنك السويسري في بعض المصارف السويسرية الرئيسية. |
Los gobiernos y algunos bancos centrales concedieron importantes préstamos directos y compraron activos no realizables en efectivo a instituciones financieras. | UN | وقامت الحكومات، إلى جانب بعض المصارف المركزية، بتمويل قروض مباشرة هامة المبلغ وشراء أصول غير سائلة من المؤسسات المالية. |
Como se ha analizado, ello se debió principalmente a la concesión de préstamos sindicados por parte de algunos bancos importantes en diversas partes del mundo. | UN | وكما ذُكر آنفاً، كان ذلك بصورة رئيسية نتيجة لعمليات الإقراض المشترك التي نفذتها بعض المصارف الكبرى في العالم. |
:: Rechazo de algunos bancos extranjeros a realizar pagos de entidades bancarias cubanas | UN | :: رفض بعض المصارف الأجنبية إجراء مدفوعات كيانات مصرفيةكوبية |
Tomando en consideración las condiciones y las zonas en que se ejecutan los proyectos, algunos bancos no se evalúan en función de calificaciones crediticias externas. | UN | ونظرا إلى الظروف والمناطق التي تنفذ فيها المشاريع، لا تصنف بعض المصارف حسب تقدير جدارتها الائتمانية الخارجية. |
algunos bancos manipulaban esos modelos para ocultar los riesgos, uno de los factores que había contribuido a la crisis financiera de 2008. | UN | وأشار إلى تلاعب بعض المصارف بتلك النماذج لإخفاء المخاطر، مما مثل عاملاً ساهم في الأزمة المالية لعام 2008. |
Tomando en consideración las condiciones y las zonas en que se ejecutan estos proyectos, algunos bancos no se evalúan en función de calificaciones crediticias externas. | UN | ونظرا للظروف والمناطق التي تنفذ فيها المشاريع، فإن بعض المصارف لا تصنف حسب تقدير جدارتها الائتمانية الخارجية. |
Yo y algunos muchachos robamos algunos bancos antes de que me atraparan. | Open Subtitles | انا وبعض الفتيان قمنا بسرقه بعض البنوك قبل علويي |
algunos bancos compran tierras. Yo compro políticos. | Open Subtitles | بعض البنوك تشتري الأراضي وأنا أشتري السياسيين |
algunos bancos invierten en negocios. Yo invierto en países. | Open Subtitles | بعض البنوك تستثمر في مجال الأعمال التجارية وأنا أستثمر في البلدان |
Con todo, se sigue realizando una investigación minuciosa y se espera que algunos bancos proporcionen información al respecto. | UN | ومع ذلك ، لا يزال يجري تحقيق شامل ، ومن المتوقع ورود معلومات من عدد من المصارف . |
A este respecto, se observó que en las directrices de algunos bancos multilaterales de desarrollo se prohibía presentar ofertas de precios durante la primera etapa. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى أنَّ المبادئ التوجيهية لبعض المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف تحظر تقديم أسعار في المرحلة الأولى. |
En la nota se incluye la lista de algunos bancos norcoreanos como referencia. | UN | ويشمل التعميم قائمة بأسماء بعض مصارف كوريا الشمالية لتسهيل الرجوع إليها. |