ويكيبيديا

    "algunos comentaristas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعض المعلقين
        
    • بعض الشراح
        
    • معلقون
        
    algunos comentaristas han citado la preocupación por la competitividad como la principal razón para posponer las políticas ambientales. UN وقد أورد بعض المعلقين الشواغل المتصلة بالقدرة على المنافسة بوصفها السبب الرئيسي في إرجاء السياسات البيئية.
    algunos comentaristas han alegado que, aunque es conveniente prohibir las manifestaciones públicas de prostitución, no es necesario prohibir la ocupación en sí y por sí misma. UN ويقول بعض المعلقين أنه إذا كان من المرغوب حظر المظاهر العلنية للدعارة، فلا توجد حاجة إلى حظر المهنة في ذاتها.
    algunos comentaristas han sugerido que se establezca una Comisión para la mujer a fin de proporcionar un centro de coordinación de las cuestiones relacionadas con la mujer. UN وقد اقترح بعض المعلقين إنشاء لجنة نسائية لتكون بمثابة مركز تنسيق لمعالجة المسائل التي تشغل بال المرأة.
    algunos comentaristas se han apresurado a afirmar que esto corrobora la tesis funesta de un enfrentamiento inevitable entre las civilizaciones, según la cual nos espera un siglo de conflictos entre gente de religiones y culturas diferentes. UN لقد سارع بعض المعلقين إلى تأكيد أن ذلك إنما يؤكد صحة النظرية الكئيبة عن حتمية الصراع بين الحضارات، والتي بموجبها سنشهد قرنا من الصراع بين شعوب تنتمي إلى ديانات وثقافات مختلفة.
    Esta distinción ha sido criticada por algunos comentaristas. UN ولقي هذا التمييز انتقادا من بعض الشراح.
    algunos comentaristas han sugerido que la afirmación de la existencia de ese núcleo común ha disminuido la necesidad de caracterizar a los conflictos armados de internacionales o internos. UN وأشار بعض المعلقين إلى أن تأكيد مجموعة القواعد الأساسية المشتركة هذه قد حد من الحاجة إلى توصيف المنازعات المسلحة على أنها دولية أو داخلية.
    algunos comentaristas han sugerido que la comparativamente limitada carga de trabajo de estas instituciones es señal de que se establecieron prematuramente y, por lo tanto, que ellas constituyen un consumo injustificado de recursos. UN لقد أشار بعض المعلقين إلى أن عبء العمل المحدود نسبيا الذي تقوم به هذه المؤسسات دليل على أنها أنشئت قبــل أوانها، وتشكِّل بالتالــي استنـزافا لا مبرر له للأموال.
    algunos comentaristas adujeron que la doctrina no es muy diferente del principio general de buena fe en el contexto de las relaciones internacionales entre Estados. UN واحتج بعض المعلقين بأن هذا المبدأ لا يختلف كثيراً عن مبدأ النية الحسنة العام في سياق العلاقات الدولية بين الدول.
    algunos comentaristas han expresado la opinión de que, con la creación de un órgano permanente unificado, esos titulares de derechos quedarían menos protegidos porque ese órgano no podría vigilar con la suficiente profundidad el cumplimiento de las disposiciones específicas de cada tratado. UN وقد أعرب بعض المعلقين عن اعتقادهم بأن إنشاء هيئة دائمة موحدة للمعاهدات من شأنه أن يؤدي إلى تقليص الحماية لأصحاب الحقوق هؤلاء، لأن هيئة كهذه ستعجز عن رصد تنفيذ الخواص النوعية لكل معاهدة بتعمق كاف.
    Se observó que, según algunos comentaristas, las disposiciones que a tal efecto figuran en las Directivas de la UE desalentaban la utilización de un sistema similar. UN ولوحظ أن بعض المعلقين قد اعتبروا أن الأحكام الواردة في هذا الشأن في إيعازات الاتحاد الأوروبي عاملا مثبطا عن استخدام نظام مماثل.
    Según algunos comentaristas y economistas, este cambio en la composición de la deuda protegerá a los países en desarrollo contra futuras crisis de deuda. UN ووفقا لما يقوله بعض المعلقين والاقتصاديين، فإن هذا التحول في تكوين الدين يقي البلدان النامية من أزمات الدين في المستقبل.
    algunos comentaristas le han atribuido, incluso, categoría de jus cogens. UN بل إن بعض المعلقين ذهبوا إلى إضفاء صبغة القواعد الآمرة عليه.
    algunos comentaristas elogiaron al Gobierno por tratar de equilibrar los derechos y las obligaciones de los Estados y los inversionistas. UN وقد أثنى بعض المعلقين على الحكومة لسعيها إلى إعادة التوازن بين حقوق ومسؤوليات الدول والمستثمرين.
    Se trata de un problema derivado de las solicitudes de indemnización por el uso de tierras tribales en el proceso de explotación de un proyecto minero; por ello, los reclamos separatistas a los que se refieren algunos comentaristas carecen de fundamento. UN المشكلة في مقاطعة بوغانفيل تنبع أساسا من دعاوى التعويض عن استغلال اﻷراضي القبلية في عملية التنمية أثناء مشروع التعدين، مما يجعل الكلام عن الانفصال على لسان بعض المعلقين حاليا خاويا تماما.
    77. algunos comentaristas también plantearon la cuestión del fenómeno del uso indebido de la comparecencia y el testimonio de niños ante los tribunales, por ejemplo, para granjearse sentimientos de simpatía. UN ٧٧- كما أثار بعض المعلقين مسألة ظاهرة استغلال مثول اﻷطفال وشهادتهم في المحكمة لتوليد مشاعر العطف مثلاً.
    Como ya se señaló, a juicio de algunos comentaristas occidentales la crisis del Asia oriental se produjo por deficiencias estructurales e institucionales en los países afectados, que eran el resultado del medio en que se desenvolvían esas economías. UN كما لوحظ آنفاً، يرى بعض المعلقين الغربيين أن اﻷزمة في شرق آسيا كان سببها وجود أوجه قصور هيكلية ومؤسسية في البلدان المعنية، كانت ناجمة عن البيئة التي تعمل فيها الاقتصادات.
    algunos comentaristas parecen inclinarse por un concepto de responsabilidad objetiva en cuestiones de daños transfronterizos, aprovechando las analogías con el derecho interno. UN ويبدو أن بعض المعلقين يؤيدون مفهوم المسؤولية الموضوعية في مجال الضرر العابر للحدود استنادا إلى مفهوم مماثل في قانون البلديات.
    Observó que algunos comentaristas eran partidarios de imponer un bloqueo informativo en determinadas circunstancias, aunque reconoció que ésa era una medida controvertida en una sociedad libre, y agregó que en la práctica había una tendencia a no informar sobre los atentados terroristas frustrados. UN ولاحظ أن بعض المعلقين قد دعوا إلى فرض تعتيم إعلامي في بعض الظروف. وأقر بأن هذا الإجراء مثير للخلاف في المجتمعات الحرة. وأضاف أن ثمة ميلاً في الممارسة العملية نحو هذا التعتيم على هجمات الإرهابيين الفاشلة.
    algunos comentaristas han atribuido la reducción inicial de la violencia en Bagdad a la decisión de las milicias de mantenerse al margen durante las operaciones de seguridad, lo que suscita la inquietud de que resurgirán rápidamente una vez que se haya finalizado la aplicación del plan de seguridad. UN وعزى بعض المعلقين الانخفاض الذي لوحظ في البداية في بغداد إلى قرار الميليشيات البقاء في الظل خلال العمليات الأمنية، مما أثار قلقا إزاء عودتها إلى الظهور بسرعة بعد الانتهاء من تنفيذ الخطة الأمنية.
    algunos comentaristas se han preguntado si el efecto de los conflictos armados en los tratados es, de hecho, un problema jurídico diferenciado. UN 120- تساءل بعض الشراح عما إذا كان أثر النـزاع المسلح على المعاهدات هو، في الواقع، مشكلة قانونية مستقلة().
    61) El principio de supervivencia está reconocido por algunos comentaristas. UN 61) وأقر بعض الشراح مبدأ بقاء المعاهدات().
    algunos comentaristas de diversas regiones han pedido que se retenga. UN وقد طلب معلقون من مختلف مناطق العالم الإبقاء عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد