ويكيبيديا

    "algunos convenios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعض الاتفاقيات
        
    • بعض الاتفاقات
        
    • وثمة اتفاقات
        
    • بعض اتفاقيات
        
    Además, algunos convenios no permiten la comunicación de información a las autoridades competentes para sancionar penalmente las infracciones a las leyes fiscales. UN غير أن بعض الاتفاقيات يسمح بنقل المعلومات إلى السلطات المخولة فرض العقوبات الجزائية على مخالفات القوانين الضريبية.
    algunos convenios, todavía no ratificados por el Congo, ejercen sin embargo cierta influencia sobre el terreno por la práctica observada en materia de empleo. UN وهناك بعض الاتفاقيات التي لم تصدق عليها الكونغو ولها تأثير على الواقع، من حيث الممارسة المتبعة في مسألة الاستخدام.
    Sin embargo, algunos convenios y convenciones bilaterales sólo permiten la extradición con respecto a un número limitado de infracciones enumeradas. UN ومع ذلك، فإن بعض الاتفاقيات الثنائية لا تجيز تسليم المجرمين إلا بسبب بعض الجرائم المعددة حصرا.
    Por otra parte, algunos convenios ambientales multilaterales tendrían en realidad efectos beneficiosos para las exportaciones de Filipinas. UN ويمكن، من جهة أخرى، أن تعود بعض الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف بالفائدة، فعلاً، على الصادرات الفلبينية.
    Esta disposición sería pertinente, por ejemplo, en relación con los acuerdos de restricción del comercio que puedan ser concertados por los gobiernos, así como con algunos convenios de productos básicos. UN ويكون هذا الحكم ذا صلة على سبيل المثال باتفاقات تقييد التجارة التي قد تبرمها الحكومات، وكذلك بعض الاتفاقات المعنية بالسلع اﻷساسية.
    algunos convenios pueden ser a la vez horizontales y verticales, como los convenios de fijación de precios. UN وثمة اتفاقات معينة يمكن أن تكون أفقية ورأسية معا، كما في حالة اتفاقات تحديد اﻷسعار.
    Si bien algunos convenios han sido ratificados por más de 60 Estados, otros sólo lo han sido por unos pocos. UN وفي حين أن هناك بعض الاتفاقيات صدق عليها أكثر من 60 دولة هناك اتفاقيات أخرى لم يصدق عليها سوى بضعة بلدان.
    En algunos convenios que regulan actividades realizadas principalmente por explotadores privados se imponen al Estado ciertas obligaciones a los efectos de garantizar que los explotadores respeten las reglamentaciones pertinentes. UN وتفرض بعض الاتفاقيات التي تنظم الأنشطة التي يضطلع بها المشغلون الخاصون على الأكثر التزامات معينة على الدولة لكي تكفل التزام المشغلين التابعين لها بتلك الأنظمة.
    Ciertamente en algunos convenios se dispone que la legislación nacional regulará la cuestión de las indemnizaciones. UN بل إن بعض الاتفاقيات تنص على أن التشريعات الوطنية هي التي تنظم مسألة التعويض.
    algunos convenios operan de forma paralela, por ejemplo, en materia de tráfico ilícito. UN تعمل بعض الاتفاقيات القائمة في خطوط متوازية، ومثال ذلك، ما يتعلق بالإتجار غير المشروع.
    Lo mismo ocurre con las disposiciones de algunos convenios internacionales, en particular las convenciones regionales de derechos humanos. UN كما كرسته أحكام بعض الاتفاقيات الدولية، ولاسيما الاتفاقيات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    También indicó que había ratificado algunos convenios bilaterales en el ámbito de la lucha contra el terrorismo y su financiación. UN وأوضحت كذلك أنها صدقت على بعض الاتفاقيات الثنائية في مجال مكافحة الإرهاب وتمويله.
    Además, en algunos convenios bilaterales concertados por Argelia se contempla la asistencia judicial mutua más amplia posible. UN وفضلاً عن ذلك، تنص بعض الاتفاقيات الثنائية التي أبرمتها الجزائر على تبادل المساعدة القانونية على أوسع نطاق ممكن.
    En cambio, no se han observado muchos progresos en algunos convenios de interés primordial para la región, especialmente la Convención de Lucha contra la Desertificación y el Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN ومن ناحية أخرى، لم تحقق بعض الاتفاقيات ذات الأهمية الكبرى للمنطقة، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي، تقدما ملموسا.
    107. Varios participantes señalaron que algunos convenios operaban de forma paralela, por ejemplo, en materia de tráfico ilícito. UN 107- أشار العديد من المشاركين إلى أن بعض الاتفاقيات القائمة تعمل في خطوط متوازية، مثال ذلك، ما يخص الاتجار غير المشروع.
    Aunque existen algunos convenios unimodales internacionales para asegurar un nivel mínimo de responsabilidad de los transportistas, muchos de ellos no han sido ratificados o aplicados por los países en desarrollo sin litoral. UN وعلى الرغم من وجود بعض الاتفاقيات الدولية للنقل الأحادي الواسطة لضمان المعايير الدنيا لمسؤولية الناقل، فإن البلدان النامية غير الساحلية لم تصدق عليها أو تنفذها في أحيان كثيرة.
    En particular, el Grupo no consideraba que la exclusión de la indemnización por daños puramente ambientales que avalaban algunos convenios internacionales sobre responsabilidad civil e indemnización fuera una base válida para afirmar que el derecho internacional, en general, prohibía la indemnización de esos daños en todos los casos, incluso cuando estos hubieran sido consecuencia de un acto internacionalmente ilícito. UN وعلى وجه الخصوص، لم ير الفريق أن استبعاد التعويض عن الضرر البيئي المحض في بعض الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية والتعويض هو أساس وجيه لتأكيد أن القانون الدولي، بصورة عامة، يحظر التعويض عن مثل هذه الأضرار في جميع الحالات، حتى في الحالات التي ينجم فيها الضرر عن فعل غير مشروع دولياً.
    Esta disposición sería pertinente, por ejemplo, en relación con los acuerdos de restricción del comercio que puedan ser concertados por los gobiernos, así como con algunos convenios de productos básicos. UN ويكون لهذا الحكم أهمية على سبيل المثال بالنسبة لاتفاقات تقييد التجارة التي قد تبرمها الحكومات، وكذلك بعض الاتفاقات المعنية بالسلع اﻷساسية.
    En algunos convenios internacionales relativos al medio ambiente se imponen cargas financieras y técnicas a las economías y las empresas de los países en desarrollo. UN ٧٤ - وتضع بعض الاتفاقات البيئية الدولية أعباء مالية وتقنية على عاتق الاقتصادات والمؤسسات النامية.
    algunos convenios internacionales consagran este principio de libre elección del Estado de destino. UN 76 - وتنص بعض الاتفاقات الدولية على هذا المبدأ المتمثل في حرية اختيار دولة الوجهة.
    El Ministerio de Trabajo también señala que el empleo a tiempo completo tradicionalmente ha sido la norma de los convenios colectivos y algunos convenios incluso prohibían el trabajo a tiempo parcial en el pasado. UN وتشير وزارة العمل أيضا إلى أن العمل بدوام كامل هو تقليديا القاعدة في الاتفاقات الجماعية، بل إن بعض الاتفاقات الجماعية حظرت في الماضي العمل بدوام جزئي.
    algunos convenios pueden ser a la vez horizontales y verticales, como los convenios de fijación de precios. UN وثمة اتفاقات معينة يمكن أن تكون أفقية ورأسية معا، كما في حالة اتفاقات تحديد اﻷسعار.
    Esto es lo que sucederá entre otros con algunos convenios de la OIT, en particular el Convenio Nº 29 sobre el Trabajo Forzoso. UN وهذا هو شأن بعض اتفاقيات منظمة العمل الدولية، ولا سيما الاتفاقية رقم 29 المتعلقة بالعمل الجبري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد