El Presidente de la reunión reseñó algunos de los resultados de las deliberaciones, tras lo cual se llevó a cabo un intercambio de ideas entre los representantes y los presidentes. | UN | وأوجز رئيس الاجتماع بعض النتائج التي أسفرت عنها المناقشات ثم أتيحت الفرصة لتبادل اﻷفكار بين الممثلين ورؤساء الهيئات. |
Sin embargo, algunos de los resultados provienen de informes incidentales, mientras que otros se basan en instrumentos de medición y análisis más perfeccionados de los efectos de la enfermedad. | UN | على أن بعض النتائج يأتي من تقارير سردية، في حين يأتي غيرها من أدوات أكثر تقدما لقياس وتحليل أثر المرض. |
Habida cuenta de la insuficiencia de fondos, no se alcanzaron algunos de los resultados previstos para los programas. | UN | ولم يتم تحقيق بعض النتائج المبرمجة بسبب عدم كفاية الأموال. |
Se espera que con las necesarias adaptaciones algunos de los resultados del proyecto experimental se apliquen en los asentamientos urbanos del Senegal. | UN | ومن المتوقع، أنه بإجراء التعديلات الضرورية، سيتم تطبيق بعض نتائج المشروع على المستوطنات الحضرية في السنغال. |
algunos de los resultados de esta labor están ilustrados en el Atlas Mundial de la Desertificación. | UN | ويظهر بعض نتائج ذلك بشكل واضح في اﻷطلس العالمي عن التصحر. |
Señalaré a su atención algunos de los resultados de carácter más general. | UN | وسأسترعي إنتباهكم إلى بعض الاستنتاجات ذات اﻷهمية العامة. |
algunos de los resultados cualitativos del programa por componente: | UN | وفي ما يلي بعض النتائج النوعية التي حققتها مكونات البرنامج: |
Deseo resumir algunos de los resultados fundamentales de esos debates en los siete puntos siguientes: | UN | وأود أن أوجز بعض النتائج الرئيسية لتلك المناقشات في النقاط السبع التالية. |
Quisiera subrayar brevemente algunos de los resultados clave de este período de sesiones y, después, centrarme en medidas futuras. | UN | أود أن أبرز بإيجاز بعض النتائج الرئيسية لهذه الدورة، وأن أركّز من ثم على بعض الخطوات المقبلة. |
Me referiré ahora a algunos de los resultados y al estado del cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio en mi propio país. | UN | اسمحوا لي الآن أن أشير إلى بعض النتائج وإلى حالة الالتزام بالأهداف الإنمائية للألفية في بلدي، كوستاريكا. |
En el anexo del documento figuran algunos de los resultados de las entrevistas cualitativas. | UN | وفي المرفق بالوثيقة تُوضَّح بعض النتائج التي أسفرت عنها المقابلات النوعية. |
Sin embargo, algunos de los resultados presentados no eran específicos, mensurables, alcanzables o pertinentes y no tenían plazos establecidos, mientras que algunos de los indicadores no eran mensurables. | UN | غير أن بعض النتائج لم تكن محددة وقابلة للقياس وممكنا تحقيقها وذات صلة ومحددة زمنيا، وكان بعض المؤشرات غير قابل للقياس. |
Los resultados de la encuesta se triangularon con otras fuentes de información para apoyar algunos de los resultados que se presentan en la sección IV. | UN | وتم تثليث نتائج المسح بمصادر معلومات أخرى لدعم بعض النتائج المعروضة في الفرع رابعاً أدناه؛ |
Y me gustaría describir algunos de los resultados que he encontrado. | TED | وأود أن أصف بعض النتائج التي وجدت لدينا. |
algunos de los resultados están en en las partículas encontradas en la herida de Erica. Tierra removida. ¿Tierra removida? | Open Subtitles | بعض النتائج وصلت بشأن الجسيمات الموجودة في خدش إيريكا اضطراب التربة اضطراب التربة ؟ |
Se están considerando nuevas iniciativas para poner a prueba algunos de los resultados del proyecto IPAL en determinados países africanos. | UN | ويجري بحث القيام بمبادرات جديدة ﻹظهار بعض نتائج المشروع المتكامل بشأن اﻷراضي الجافة في بلدان افريقية قليلة منتقاة. |
algunos de los resultados de las investigaciones se mencionaron en las secciones que describen las actividades de educación, formación y sensibilización del público. | UN | وأشير إلى بعض نتائج البحوث في الأجزاء المفصلة للتعليم والتدريب وأنشطة إذكاء الوعي العام. |
La eficacia de los proyectos finalizados ha variado y no se han podido mantener algunos de los resultados. | UN | 26 - وقد تفاوتت فعالية المشاريع المستكملة، ولم يكن بالإمكان الاستمرار في بعض نتائج المشاريع. |
El Relator Especial estima necesario publicar algunos de los resultados preliminares sobre las consecuencias de las recientes sanciones en la vida de las personas vulnerables de Myanmar. | UN | ويشعر المقرر الخاص بضرورة تقاسم بعض الاستنتاجات الأولية بشأن أثر العقوبات الأخيرة على حياة المستضعفين في ميانمار. |
algunos de los resultados se difundirán mediante programas informáticos de fácil uso especialmente diseñados para responder a las necesidades de los analistas demográficos de los países en desarrollo. | UN | وسيجري نشر بعض النواتج من خلال برامج للحواسيب سهلة الاستعمال تصمم خصيصا لتلبية احتياجات المحللين السكانيين في البلدان النامية. |
A continuación figuran algunos de los resultados clave: | UN | ومن النتائج الرئيسية في هذا الشأن ما يلي: |
algunos de los resultados que se espera alcanzar son la evaluación de necesidades, la formulación de iniciativas de fomento de la capacidad, como formación y elaboración de materiales para los pueblos indígenas y los gobiernos nacionales, mecanismos de asesoramiento a los indígenas, proyectos experimentales y redes de aprendizaje nacionales y regionales. | UN | ومن النواتج المتوخاه إجراء تقييمات للاحتياجات؛ واتخاذ مبادرات لبناء القدرات، من قبيل التدريب وتوفير المواد للشعوب الأصلية وللحكومات الوطنية؛ وآليات المشورة للشعوب الأصلية؛ والمشاريع التجريبية؛ وشبكات التعلم على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Debemos también trabajar de manera coordinada para sacar el mejor provecho de algunos de los resultados positivos que ya hemos conseguido. | UN | كما يجب أن نعمل متحدين لإعطاء مزيد من المضمون لبعض النتائج الإيجابية التي حققناها بالفعل. |