algunos elementos de las opiniones optimistas expresadas en el curso de la reunión parecen justificados. | UN | ويبدو أن هناك ما يسوغ بعض عناصر التفاؤل التي أعرب عنها في الاجتماع. |
En ese caso, puede que estén presentes algunos elementos de la lógica del enfoque programático pero que falten otros. | UN | وفي تلك الحالة، قد تتوافر بعض عناصر منطق النهج البرنامجي، في حين قد تغيب عناصر أخرى. |
algunos elementos de los dirigentes bosnios también parecen inclinados a favorecer las ideas separatistas. | UN | ويبدو أيضا أن بعض عناصر القيادة البوسنية تنزع الى تحبيذ النزعات الانفصالية. |
De hecho, en este momento más de 30 países en desarrollo están aplicando en distinto grado algunos elementos de la iniciativa. | UN | والواقع أن ما يزيد على ثلاثين بلدا من البلدان النامية تطبق الآن عناصر من هذا النهج بدرجات متفاوتة. |
Se trata de lagunas graves, que se explican en razón de la dificultad de lograr mayorías coherentes respecto de algunos elementos de la presente opinión consultiva. | UN | وهذه ثغرات خطيرة ولكنها تفسر بصعوبة التوصل الى أغلبيات متماسكة بشأن عناصر معينة من الفتوى الحالية. |
La estrategia incluye algunos elementos de la estrategia de esa última institución. | UN | وتتضمن هذه الاستراتيجية بعض عناصر الاستراتيجية التي يتبعها المركز اﻷخير. |
No obstante, los proyectos de artículos sobre el tema contienen algunos elementos de orientación útiles. | UN | ومع ذلك، فإن مشاريع المواد بشأن هذا الموضوع تتضمن بعض عناصر التوجيه المفيدة. |
En su huida, algunos elementos de las FACA llevaron consigo sus armas y municiones. | UN | فلقد فرّ بعض عناصر القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى مصطحبين معهم أسلحتهم وذخائرهم. |
La MISCA también ha desarmado y acantonado a algunos elementos de la antigua Seleka. | UN | وقامت أيضا البعثة بتجريد بعض عناصر ائتلاف سيليكا السابق من السلاح وتجميعهم. |
Se considera que algunos elementos de ese programa de ajuste han acentuado los efectos negativos de la guerra en las poblaciones urbanas y rurales. | UN | وقد اعتبر أن بعض عناصر برنامج التكيف قد أضافت إلى أثر الحرب الضار على سكان المدن واﻷرياف. |
Además, tal vez algunos elementos de la consignación adicional propuesta puedan absorberse mediante las economías que se realicen en otras partidas del presupuesto por programas. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد يمكن استيعاب بعض عناصر المخصص اﻹضافي المقترح من خلال تحقيق وفورات في أماكن أخرى في الميزانية البرنامجية. |
Los jóvenes Tutsi a veces cuentan con la complicidad de algunos elementos de las fuerzas del orden. | UN | إن هؤلاء الشبان التوتسي يحظون أحيانا بتساهل بعض عناصر قوات اﻷمن معهم. |
A menos que la Asamblea General dictamine que algunos elementos de los programas son innecesarios, no se pueden reducir considerablemente los recursos sin perjudicar al programa de trabajo. | UN | وما لم تقرر الجمعية العامة عدم ضرورة بعض عناصر البرامج، لن يكون من الممكن إجراء أي تخفيض يذكر في الموارد دون اﻹضرار ببرنامج العمل. |
La instrumentación de algunos elementos de las medidas propuestas ha sido apresurada, antes incluso de la existencia de este proyecto de resolución. | UN | فتنفيذ بعض عناصر اﻹجراءات المقترحة كان متسرعا، وسبق وجود مشروع القرار في حد ذاته. |
La versión somalí incluye algunos elementos de la ley islámica y de las costumbres somalíes. | UN | ويشتمل النص الصومالي على بعض عناصر الشريعة اﻹسلامية واﻷعراف الصومالية. |
Sin embargo, se han incorporado algunos elementos de los programas de las organizaciones en los programas del sector público. | UN | ومع ذلك، فإن بعض عناصر برامج المنظمات غير الحكومية تحول بنجاح إلى برامج القطاع العام. |
Dependen principalmente de la posibilidad de que un principio particular que se haya violado incluya cuando menos algunos elementos de lex lata. | UN | فهي تتوقف أساسا على المبدأ المعين المنتهك وهل يتضمن عناصر من القانون الموجود على اﻷقل. |
En consecuencia, algunos elementos de las reclamaciones están apoyados sólo por declaraciones de testigos o por informes sin la documentación primaria subyacente. | UN | وبناء عليه، فإن عناصر معينة من المطالبات لا يدعمها إلا أقوال شهود أو تقارير بدون مستندات رئيسية أساسية. |
No obstante, un sistema más mixto que aplica algunos elementos de las jurisdicciones del derecho civil vale la pena ser tomado en consideración. | UN | بيد أنه يجدر التفكير في نظام أكثر تنوعا يستعير بعض العناصر من اختصاصات القانون المدني. |
Ello se lleva a cabo mediante nuestra Acción Conjunta, aplicando algunos elementos de nuestra estrategia sobre las armas de destrucción en masa. | UN | ويتم ذلك عن طريق عملنا المشترك، مما يعطي التنفيذ لبعض عناصر استراتيجيتنا لأسلحة الدمار الشامل. |
Además, algunos elementos de la jerarquía, como las marcas propias, los conocimientos técnicos de los empleados y la fidelidad de los clientes no se valoraban en absoluto. | UN | يضاف إلى ذلك أن بعض العناصر في الترتيب الهرمي مثل العلامات التجارية المستحدثة ذاتياً، ومعارف الموظفين، وولاء الزبائن، لا تؤخذ في الاعتبار إطلاقاً. |
6. Afortunadamente, los avances logrados en la tecnología de comunicaciones por satélite podrían contribuir a cambiar, a corto plazo, algunos elementos de esa situación. | UN | 6- ولحسن الحظ، يمكن أن تساعد التطورات في تكنولوجيا الاتصالات الساتلية على تغيير بعض جوانب هذا الوضع في الأمد القصير. |
Por un lado, se promulgó una reforma de la legislación relativa a algunos elementos de la educación. | UN | فمن ناحية، صدر قرار بإصلاح في التشريعات فيما يتعلق ببعض عناصر التعليم. |
Ese derecho, junto con algunos elementos de su contenido, se deriva de diferentes normas legales relativas a la propiedad y la utilización de la vivienda. | UN | فمثل هذا الحق وبعض عناصر مضمونة تستخلص من مختلف المعايير القانونية التي تتناول الملكية واستعمال السكن. |
A pesar de todos los esfuerzos desplegados por la Comisión, seguía habiendo desacuerdo sobre algunos elementos de su informe. | UN | ورغم كل ما اضطلعت به اللجنة من أعمال، ظلت بعض العناصر التي يتضمنها تقريرها محط خلاف. |
La Comisión celebra los esfuerzos por presentar el documento del presupuesto en una forma que introduce algunos elementos de la presupuestación basada en los resultados. | UN | وترحب اللجنة بالجهود المبذولة لعرض وثيقة الميزانية في شكل يتيح تقديم بعض العناصر المتعلقة بالميزنة القائمة على النتائج. |
algunos elementos de la propuesta del Comité Internacional de la Cruz Roja sobre los residuos explosivos de guerra responden claramente a los llamamientos que desde hace tiempo lanza la Campaña. | UN | وإن كثيراً من عناصر الاقتراح الذي قدمته اللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب يتمشى بوضوح مع الدعوات التي وجهتها الحملة منذ وقت طويل. |
411. El Grupo estima también que los documentos adicionales presentados confirman que no hay duplicación entre las dos reclamaciones relativas a los salarios ni entre éstas y algunos elementos de la reclamación de Hidrogradnja. | UN | ١١٤- ويجد الفريق أيضاً أن المستندات اﻹضافية المقدمة تثبت أن المطالبتين المتعلقتين باﻷجور لا تكرر إحداهما اﻷخرى ولا تكرران عناصر المطالبة المقدمة من شركة Hidrogradnja. |
127. El Grupo ha reclasificado algunos elementos de la reclamación de la ABB para los fines del presente informe. | UN | ١٢7- وأعاد الفريق تصنيف بعض العناصر الواردة في مطالبة شركة إيه بي بي لأغراض هذا التقرير. |
Tras el desplazamiento de algunos elementos de las FDLR a las provincias de Oriente, Maniema y Katanga, la MONUC consolidó el batallón senegalés en Kisangani para respaldar las operaciones de vigilancia en Maniema y en la selva de Maiko, que se extiende hasta la provincia Oriental, mientras que un pelotón de Benin se redesplegó al norte de Katanga en apoyo de los despliegues preventivos de las FARDC. | UN | 58 - ونظرا لانتقال عدد من عناصر القوات الديمقراطية لتحرير رواندا إلى المقاطعة الشرقية، ومقاطعتي ومانيما وكاتانغا، عززت البعثة الكتيبة السنغالية في كيسنغاني لدعم عمليات الرصد في مانيما وغابة مايكو التي تمتد إلى المقاطعة الشرقية، في حين نقلت فصيلة من بنين إلى شمال كاتانغا دعما لعمليات الانتشار الوقائي للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في تلك المقاطعات. |