ويكيبيديا

    "algunos empleadores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعض أرباب العمل
        
    • بعض أصحاب العمل
        
    • بعض أرباب عملهن
        
    Debería prohibirse la práctica de algunos empleadores libaneses de retener los pasaportes de los trabajadores extranjeros. UN وينبغي لها أن تحظر الممارسة التي يتبعها بعض أرباب العمل اللبنانيين والمتمثلة في احتجاز جوازات سفر العمال اﻷجانب.
    El Comité observa alarmado que algunos empleadores obstaculizan las actividades de los sindicatos y que en general los sindicatos no parecen estar debidamente amparados por las leyes. UN ويسوء اللجنة أن تعلم أن بعض أرباب العمل يعوقون أنشطة النقابات وأن القانون بصورة عامة لا يحمي الحقوق النقابية حماية قوية كما ينبغي.
    El Comité observa alarmado que algunos empleadores obstaculizan las actividades de los sindicatos y que en general los sindicatos no parecen estar debidamente amparados por las leyes. UN ويسوء اللجنة أن تعلم أن بعض أرباب العمل يعوقون أنشطة النقابات وأن القانون بصورة عامة لا يحمي الحقوق النقابية حماية قوية كما ينبغي.
    algunos empleadores han implantado códigos de conducta voluntarios con sistemas incorporados de supervisión y verificación para garantizar los derechos de los trabajadores al respecto. UN وقد قام بعض أصحاب العمل باعتماد مدونات طوعية لقواعد السلوك تتضمن أنظمة للرصد والتحقق لضمان حقوق العاملين في هذا المجال.
    Se advirtió sobre la importancia de contrarrestar la oposición que existe entre algunos empleadores, gobiernos y sindicatos a considerar que la discriminación no es un problema generalizado. UN ومن المهم كسر مقاومة بعض أصحاب العمل والحكومات والنقابات لفكرة أن التمييز ليس مشكلة واسعة النطاق.
    Sin embargo, hay que señalar que algunos empleadores pagan a las mujeres en licencia de maternidad su salario completo. UN ويجدر بالذكر مع ذلك، أن بعض أصحاب العمل يدفعون للمرأة أثناء إجازة الأمومة مرتباتها الكاملة.
    Observando con preocupación que se sigue informando de abusos graves y actos de violencia cometidos contra trabajadoras migratorias por algunos empleadores en algunos de los países de acogida, UN وإذ يساورها القلق إزاء التقارير المستمرة عن حالات سوء المعاملة وأعمال العنف الخطيرة المرتكبة ضد أشخاص المهاجرات من جانب بعض أرباب عملهن في بعض البلدان المضيفة،
    algunos empleadores confiscan los documentos de identidad de sus trabajadores, limitando así indebidamente su libertad de desplazamiento. UN ويستولي بعض أرباب العمل على الوثائق الرسمية الشخصية لعمالهم، وبذلك يقيدون بدون مبرر حرية تنقلهم.
    También ha habido informes de que algunos empleadores recurren a contratos de corta duración para evitar el pago del seguro del trabajador. UN وأفيد أيضا عن لجوء بعض أرباب العمل إلى العقود القصيرة الأجل تحاشيا لدفع أقساط التأمين على العمال.
    Son muy frecuentes las denuncias por robo que presentan algunos empleadores de menores. UN ويقدم بعض أرباب العمل شكاوى عديدة ضد قاصرين بتهمة السرقة.
    Las condiciones en el sector público son relativamente mejores para las mujeres que las de algunos empleadores en el sector privado. UN وظروف العمل بالنسبة للمرأة في القطاع العام أفضل نسبياً من ظروف العمل مع بعض أرباب العمل في القطاع الخاص.
    algunos empleadores indican en sus anuncios que desean contratar hombres, mientras que algunos grupos de selección hacen preguntas directamente relacionadas con la condición de mujer, como las relativas a embarazo, estado civil y responsabilidades familiares. UN وقد أعلن بعض أرباب العمل أنهم يرغبون في تشغيل الرجال بينما تطرح بعض أفرقة الاختيار أسئلة لا تراعي نوع الجنس ومن ذلك مثلا ما يتعلق بالحمل والحالة الزواجية والمسؤوليات الأسرية.
    Los resultados habían demostrado que algunos empleadores locales proporcionaban prestaciones de pensiones ligeramente superiores, mientras que otros proporcionaban prestaciones inferiores a las de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. UN وقد أظهرت النتائج أن بعض أرباب العمل المحليين يوفرون استحقاقات معاشات تقاعدية أفضل إلى حد ما، في حين كان البعض الأخر يقدم استحقاقات أقل مما يقدمه صندوق المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    Si bien, según ese enfoque, algunos funcionarios de algunos lugares de destino podían percibir prestaciones ligeramente inferiores a las que ofrecían algunos empleadores locales, otros funcionarios percibirían prestaciones mayores. UN وبالرغم من احتمال حصول بعض الموظفين العاملين في بعض مراكز العمل، في ظل هذا النهج، على استحقاقات أقل نوعا ما من الاستحقاقات بالمقارنة مع بعض أرباب العمل المحليين، فقد يحصل آخرون على استحقاقات أعلى.
    100. algunos empleadores y trabajadores no responden a estos esfuerzos. UN 100- إن بعض أرباب العمل والعمال لا يستجيبون لهذه الجهود.
    algunos empleadores consideraban que el uso de la evaluación múltiple para modificar la conducta constituía una forma útil de lograr que se aceptara lo que a menudo se consideraba un cambio amenazador de la evaluación tradicional, como paso previo a su incorporación en el proceso de evaluación de la actuación profesional como tal. UN ويرى بعض أصحاب العمل أن استخدام التقييم المتعدد المصادر على هذا النحو قبل إدماجه في عملية اﻷداء بحد ذاتها يشكل طريقة مفيدة لاكتساب القبول لتغيير نظام تقليدي كثيرا ما نظر إليه على أنه تهديد.
    También afirmó que la discriminación racial en el empleo se producía porque algunos empleadores preferían contratar trabajadores de un cierto tipo racial, ya fuera debido a las actitudes discriminatorias del empleador o a su creencia de que los clientes preferían tratar con empleados de un determinado grupo racial. UN وذهب أيضاً إلى أن التمييز العنصري في مجال العمل يحدث وأن بعض أصحاب العمل يفضلون استخدام عمال من جماعة عرقية معينة بسبب المواقف التمييزية لصاحب العمل أو نظراً لتصور صاحب العمل أن العملاء يفضلون التعامل مع موظفين من جماعة عرقية معينة.
    Al parecer, algunos empleadores ofrecen una prestación por hijos en edad preescolar, pero no se dispone de datos al respecto. UN ويقال إن بعض أصحاب العمل يمنحون علاوة أطفال عن الأطفال الذين يكونون في سن ما قبل الدراسة، ولكن لم تتوافر معلومات عن ذلك.
    Profundamente preocupada por los informes que siguen apareciendo de graves abusos y actos de violencia cometidos contra las trabajadoras migrantes por algunos empleadores en algunos países receptores, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار ورود تقارير تفيد بارتكاب تجاوزات وأعمال عنف خطيرة ضد العاملات المهاجرات من جانب بعض أصحاب العمل في بعض البلدان المضيفة،
    Profundamente preocupada por los informes que siguen apareciendo de graves abusos y actos de violencia cometidos contra las trabajadoras migrantes por algunos empleadores en algunos países receptores, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار ورود تقارير تفيد بارتكاب تجاوزات وأعمال عنف خطيرة ضد العاملات المهاجرات من جانب بعض أصحاب العمل في بعض البلدان المضيفة،
    Se señaló que algunos empleadores públicos podían participar en actividades comerciales, aunque no fueran su cometido principal. UN وأشير إلى أن بعض أصحاب العمل في القطاع العام يمكن أن يشتركوا في أنشطة تجارية، حتى وإن كانت تلك الأنشطة لا تشكل محط تركيزهم الأساسي.
    Observando con preocupación que se sigue informando de abusos graves y actos de violencia cometidos contra las trabajadoras migratorias por algunos empleadores en algunos de los países de acogida, UN وإذ يساورها القلق إزاء التقارير المستمرة عن حالات سوء المعاملة وأعمال العنف الخطيرة المرتكبة ضد أشخاص العاملات المهاجرات من جانب بعض أرباب عملهن في بعض البلدان المضيفة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد