ويكيبيديا

    "algunos han" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البعض
        
    • بعضها
        
    • بعضهم
        
    • وبعضهم
        
    • فبعضها
        
    • بعض الحكومات
        
    • والبعض منهم
        
    • عدد منها
        
    • بعض هذه البلدان
        
    • بعض هذه الحكومات
        
    • بعض الناس
        
    • بعض منكم
        
    • بعض منهم
        
    algunos han dicho que era necesario examinar las consecuencias presupuestarias del proyecto de resolución. UN وقال البعض أنه ينبغي استعراض الآثار المترتبة على مشروع القرار في الميزانية.
    algunos han destacado asimismo que la labor de procedimiento no debe interpretarse como una alternativa a la labor sustantiva. UN وأكد البعض أيضاً أنه لا ينبغي تفسير العمل المتعلق بالإجراءات على أنه بديل عن العمل الجوهري.
    Actualmente se tiene más en cuenta la escala de las remesas, que a veces algunos han calificado de periféricas y de escala y efecto limitados. UN وهناك تزايد جديد في نطاق التحويلات، التي لم يأبه لها البعض في وقت من الأوقات واعتبروها جانبية وذات نطاق وأثر محدودين.
    algunos han logrado tasas de crecimiento del 6% en su producto interno bruto (PIB). UN وحقق بعضها معدلات نمو تبلغ ٦ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي.
    algunos han logrado tasas de crecimiento del 6% en su producto interno bruto (PIB). UN وحقق بعضها معدلات نمو تبلغ ٦ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي.
    algunos han respaldado las propuestas presentadas por otros o se han sumado a ellas. UN وقد أيد بعضهم المقترحات التي طرحها آخرون، أو أعربوا عن انحيازهم لها.
    algunos han dicho que es imposible verificar un tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF). ¿Es eso cierto? UN إن التحقق من تنفيذ معاهـدة وقف إنتـاج المواد الانشطارية أمر مستحيل على حد قول البعض. فهل هذا صحيح؟
    Estos metabolitos tienen potencial de bioacumulación en peces y macrofitos y algunos han demostrado potencial de persistencia en el medio ambiente. UN ولهذه الأيضات إمكانية التراكم الأحيائي في الأسماك والنباتات العيانية، وقد أظهر البعض منها قدراتها على الثبات في البيئة.
    algunos han considerado a los Objetivos un programa de crecimiento económico, no armonizado expresamente con los derechos humanos. UN وقد رأى البعض أن الأهداف إنما هي خطة للنمو الاقتصادي، لا تنحاز صراحة لحقوق الإنسان.
    algunos han aducido que la desigualdad es inevitable en una economía de mercado. UN ويعتبر البعض أن اللامساواة تُعد أمرا حتميا في ظل الاقتصاد السوقي.
    algunos han escuchado contar historias sobre batallas ganadas, de dioses y diosas. Open Subtitles البعض منك سمع حكايات عن إنتصارات معارك الآلهة و الاهه.
    algunos han llegado a cuestionar si las Naciones Unidas cuentan con posibilidades reales de contribuir eficazmente a la solución de los numerosos conflictos que han surgido o se han reavivado en los últimos años. UN ولقد ساور البعض الشك في قدرة اﻷمم المتحدة الحقيقية على أن تسهــم بشكــل فعــال في حــل الصراعات العديدة التي بدأت أو اشتعلت من جديد على مدى السنوات القليلة الماضية.
    algunos han encontrado refugio en centros, escuelas u hospitales, en tanto que otros se ocultaron en las montañas, en los pantanos y en los montes. UN ووجد البعض المأوى في مراكز محلية ومدارس ومستشفيات، في حين اختفى آخرون في الجبال والمستنقعات واﻷدغال.
    algunos han logrado tasas de crecimiento del 6% en su producto interno bruto (PIB). UN وحقق بعضها معدلات نمو تبلغ ٦ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي.
    Los proyectos de generación de ingresos se han paralizado y algunos han quedado abandonados. UN ولقد توقفت تماما جميع المشاريع المدرة للدخل وتم الاستغناء عن بعضها الآخر.
    algunos han dado un paso más y han desmantelado sus instalaciones de producción. Respecto de otros se cree que al menos ya no producen esos materiales. UN وقد اتخذت بعضها خطوة إلى الأمام بتفكيك مرافق إنتاجها ويُعتقد أن دولاً أخرى قد توقفت على الأقل عن إنتاج مثل تلك المواد.
    algunos han sido condenados a muerte y unos pocos han sido ejecutados. UN وحُكم على بعضهم بالإعدام، ونُفذ الحكم في عدد قليل منهم.
    Según se informa, algunos han sido intimidados por agentes del Estado para suprimir cualquier crítica. UN ويُذكر أن بعضهم تعرض للتخويف من قِبل موظفي الدولة لثنيهم عن توجيه الانتقادات.
    Advertimos que por lo menos 14.000 palestinos siguen recluidos en prisión, aunque algunos han cumplido plenamente sus condenas. UN ونشير إلى أن هناك ٠٠٠ ٤١ فلسطينيا على اﻷقل ما زالوا في السجون رغم أن بعضهم قد أنهوا المدد المحكوم بها عليهم.
    algunos han sido torturados o sometidos a tratos inhumanos con la consiguiente violación de su integridad física, mental y moral. UN وبعضهم تعرض للتعذيب أو للمعاملة المهينة، مما يشكل انتهاكا لسلامتهم البدنية والعقلية والمعنوية.
    algunos han dicho que aún no están listos para adoptar una posición definitiva, pero no parece haber ninguna divergencia fundamental por lo que yo pude ver. UN فبعضها قال إنه غير مستعد لاتخاذ القرار النهائي في الموضوع ولكن لا يبدو، كما يتبين لي، أن ثمة خلافاً جوهرياً.
    En particular, algunos han comenzado a fijar precios al carbono, bien mediante mecanismos fiscales o sistemas de mercado de derechos de emisión. UN وبصفة خاصة، بدأ بعض الحكومات تسعير الكربون، إما عن طريق فرض الضرائب أو عن طريق نظام التداول في الانبعاثات.
    algunos han regresado con nuevas habilidades. Open Subtitles والبعض منهم عاد بقدرات جديده
    algunos han adoptado procedimientos para examinar la aplicación de un tratado en los Estados partes cuyos informes están considerablemente atrasados. UN واعتمد عدد منها إجراءات للنظر في تنفيذ المعاهدة في الدول الأطراف التي تأخر كثيرا إرسال تقاريرها.
    algunos han experimentado una recuperación económica moderada. UN وقد شهد بعض هذه البلدان انتعاشا اقتصاديا متواضعا.
    algunos han reconocido que del desarrollo sostenible se ocupan demasiados organismos y urge aumentar la coordinación en los planos normativo y operacional. UN ويقر بعض هذه الحكومات بتعدد الوكالات التي تتعامل مع موضوع التنمية المستدامة، وبأن ثمة حاجة ملحة لتعزيز التنسيق على صعيدي السياسات والعمليات.
    algunos han trivializado la labor de la Conferencia de Desarme alegando su incapacidad de acordar un programa de trabajo en los 12 últimos años. UN وقد استخف بعض الناس بعمل مؤتمر نزع السلاح بدعوى عجزه طيلة عشر سنوات عن الاتفاق على برنامجٍ للعمل.
    Estoy seguro de que algunos han notado los dispositivos eléctricos en el escenario así como los instalados en el exterior y en todo el distrito. Open Subtitles أنا متأكد الآن أن بعض منكم يعرف الأجهزة الكهربائية المتواجدة على المنصة فضلاً عن التي تم تثبيتها بالخارج في جميع أنحاء الحي
    algunos han estado aquí por cincuenta años... y han perdido contacto con todos. - Feliz Navidad. Open Subtitles بعض منهم كان هنا 50 عاماً، إنهم فقدوا التواصل مع الجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد