algunos han dicho que era necesario examinar las consecuencias presupuestarias del proyecto de resolución. | UN | وقال البعض أنه ينبغي استعراض الآثار المترتبة على مشروع القرار في الميزانية. |
algunos han destacado asimismo que la labor de procedimiento no debe interpretarse como una alternativa a la labor sustantiva. | UN | وأكد البعض أيضاً أنه لا ينبغي تفسير العمل المتعلق بالإجراءات على أنه بديل عن العمل الجوهري. |
Actualmente se tiene más en cuenta la escala de las remesas, que a veces algunos han calificado de periféricas y de escala y efecto limitados. | UN | وهناك تزايد جديد في نطاق التحويلات، التي لم يأبه لها البعض في وقت من الأوقات واعتبروها جانبية وذات نطاق وأثر محدودين. |
algunos han logrado tasas de crecimiento del 6% en su producto interno bruto (PIB). | UN | وحقق بعضها معدلات نمو تبلغ ٦ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي. |
algunos han logrado tasas de crecimiento del 6% en su producto interno bruto (PIB). | UN | وحقق بعضها معدلات نمو تبلغ ٦ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي. |
algunos han respaldado las propuestas presentadas por otros o se han sumado a ellas. | UN | وقد أيد بعضهم المقترحات التي طرحها آخرون، أو أعربوا عن انحيازهم لها. |
algunos han dicho que es imposible verificar un tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF). ¿Es eso cierto? | UN | إن التحقق من تنفيذ معاهـدة وقف إنتـاج المواد الانشطارية أمر مستحيل على حد قول البعض. فهل هذا صحيح؟ |
Estos metabolitos tienen potencial de bioacumulación en peces y macrofitos y algunos han demostrado potencial de persistencia en el medio ambiente. | UN | ولهذه الأيضات إمكانية التراكم الأحيائي في الأسماك والنباتات العيانية، وقد أظهر البعض منها قدراتها على الثبات في البيئة. |
algunos han considerado a los Objetivos un programa de crecimiento económico, no armonizado expresamente con los derechos humanos. | UN | وقد رأى البعض أن الأهداف إنما هي خطة للنمو الاقتصادي، لا تنحاز صراحة لحقوق الإنسان. |
algunos han aducido que la desigualdad es inevitable en una economía de mercado. | UN | ويعتبر البعض أن اللامساواة تُعد أمرا حتميا في ظل الاقتصاد السوقي. |
algunos han escuchado contar historias sobre batallas ganadas, de dioses y diosas. | Open Subtitles | البعض منك سمع حكايات عن إنتصارات معارك الآلهة و الاهه. |
algunos han llegado a cuestionar si las Naciones Unidas cuentan con posibilidades reales de contribuir eficazmente a la solución de los numerosos conflictos que han surgido o se han reavivado en los últimos años. | UN | ولقد ساور البعض الشك في قدرة اﻷمم المتحدة الحقيقية على أن تسهــم بشكــل فعــال في حــل الصراعات العديدة التي بدأت أو اشتعلت من جديد على مدى السنوات القليلة الماضية. |
algunos han encontrado refugio en centros, escuelas u hospitales, en tanto que otros se ocultaron en las montañas, en los pantanos y en los montes. | UN | ووجد البعض المأوى في مراكز محلية ومدارس ومستشفيات، في حين اختفى آخرون في الجبال والمستنقعات واﻷدغال. |
algunos han logrado tasas de crecimiento del 6% en su producto interno bruto (PIB). | UN | وحقق بعضها معدلات نمو تبلغ ٦ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي. |
Los proyectos de generación de ingresos se han paralizado y algunos han quedado abandonados. | UN | ولقد توقفت تماما جميع المشاريع المدرة للدخل وتم الاستغناء عن بعضها الآخر. |
algunos han dado un paso más y han desmantelado sus instalaciones de producción. Respecto de otros se cree que al menos ya no producen esos materiales. | UN | وقد اتخذت بعضها خطوة إلى الأمام بتفكيك مرافق إنتاجها ويُعتقد أن دولاً أخرى قد توقفت على الأقل عن إنتاج مثل تلك المواد. |
algunos han sido condenados a muerte y unos pocos han sido ejecutados. | UN | وحُكم على بعضهم بالإعدام، ونُفذ الحكم في عدد قليل منهم. |
Según se informa, algunos han sido intimidados por agentes del Estado para suprimir cualquier crítica. | UN | ويُذكر أن بعضهم تعرض للتخويف من قِبل موظفي الدولة لثنيهم عن توجيه الانتقادات. |
Advertimos que por lo menos 14.000 palestinos siguen recluidos en prisión, aunque algunos han cumplido plenamente sus condenas. | UN | ونشير إلى أن هناك ٠٠٠ ٤١ فلسطينيا على اﻷقل ما زالوا في السجون رغم أن بعضهم قد أنهوا المدد المحكوم بها عليهم. |
algunos han sido torturados o sometidos a tratos inhumanos con la consiguiente violación de su integridad física, mental y moral. | UN | وبعضهم تعرض للتعذيب أو للمعاملة المهينة، مما يشكل انتهاكا لسلامتهم البدنية والعقلية والمعنوية. |
algunos han dicho que aún no están listos para adoptar una posición definitiva, pero no parece haber ninguna divergencia fundamental por lo que yo pude ver. | UN | فبعضها قال إنه غير مستعد لاتخاذ القرار النهائي في الموضوع ولكن لا يبدو، كما يتبين لي، أن ثمة خلافاً جوهرياً. |
En particular, algunos han comenzado a fijar precios al carbono, bien mediante mecanismos fiscales o sistemas de mercado de derechos de emisión. | UN | وبصفة خاصة، بدأ بعض الحكومات تسعير الكربون، إما عن طريق فرض الضرائب أو عن طريق نظام التداول في الانبعاثات. |
algunos han regresado con nuevas habilidades. | Open Subtitles | والبعض منهم عاد بقدرات جديده |
algunos han adoptado procedimientos para examinar la aplicación de un tratado en los Estados partes cuyos informes están considerablemente atrasados. | UN | واعتمد عدد منها إجراءات للنظر في تنفيذ المعاهدة في الدول الأطراف التي تأخر كثيرا إرسال تقاريرها. |
algunos han experimentado una recuperación económica moderada. | UN | وقد شهد بعض هذه البلدان انتعاشا اقتصاديا متواضعا. |
algunos han reconocido que del desarrollo sostenible se ocupan demasiados organismos y urge aumentar la coordinación en los planos normativo y operacional. | UN | ويقر بعض هذه الحكومات بتعدد الوكالات التي تتعامل مع موضوع التنمية المستدامة، وبأن ثمة حاجة ملحة لتعزيز التنسيق على صعيدي السياسات والعمليات. |
algunos han trivializado la labor de la Conferencia de Desarme alegando su incapacidad de acordar un programa de trabajo en los 12 últimos años. | UN | وقد استخف بعض الناس بعمل مؤتمر نزع السلاح بدعوى عجزه طيلة عشر سنوات عن الاتفاق على برنامجٍ للعمل. |
Estoy seguro de que algunos han notado los dispositivos eléctricos en el escenario así como los instalados en el exterior y en todo el distrito. | Open Subtitles | أنا متأكد الآن أن بعض منكم يعرف الأجهزة الكهربائية المتواجدة على المنصة فضلاً عن التي تم تثبيتها بالخارج في جميع أنحاء الحي |
algunos han estado aquí por cincuenta años... y han perdido contacto con todos. - Feliz Navidad. | Open Subtitles | بعض منهم كان هنا 50 عاماً، إنهم فقدوا التواصل مع الجميع. |