El Gobierno del Territorio considera que para ello será necesario en primer lugar actualizar algunos instrumentos legislativos, por ejemplo los que regulan las elecciones y el sistema penitenciario. | UN | وترى حكومة الإقليم أنه لهذا السبب ينبغي تحديث بعض القوانين التشريعية مثل تلك المتعلقة بتنظيم الانتخابات ونظام السجون. |
En el plano nacional, en Kazajstán se elaboró un proyecto de ley sobre la introducción de enmiendas y adiciones en algunos instrumentos legislativos del país relativos a las redes de información y telecomunicaciones, que actualmente examina el Senado del Parlamento. | UN | 16 - وعلى الصعيد الوطني، وُضع في كازاخستان مشروع قانون " عن إدخال تعديلات وتذييلات على بعض القوانين التشريعية لجمهورية كازاخستان بشأن شبكات المعلومات والاتصالات " ، وهو قيد نظر مجلس الشيوخ. |
6) La Ley de Incorporación de Modificaciones y Adiciones en algunos instrumentos legislativos relativos a la Lucha contra la Trata de Personas, de 4 de julio de 2013; | UN | 6-قانون جمهورية كازاخستان المؤرخ 4 تموز/يوليه 2013، " بشأن إدخال تعديلات وإضافات على بعض القوانين التشريعية لجمهورية كازاخستان فيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر " ؛ |
2) La Ley de Incorporación de Modificaciones y Adiciones en algunos instrumentos legislativos de la República de Kazajstán relativos al Sistema Público de Ahorro para la Educación, de 14 de enero de 2013; | UN | 2- قانون جمهورية كازاخستان المؤرخ 14 كانون الثاني/يناير 2013 " يشأن إدخال تعديلات وإضافات على بعض القوانين التشريعية لجمهورية كازاخستان المتعلقة بمسائل نظام التعليم العام الممول من الدولة " ؛ |
En el Parlamento se está examinando un proyecto de ley de incorporación de modificaciones y adiciones a algunos instrumentos legislativos de la República de Kazajstán para garantizar una asistencia jurídica especializada. | UN | وقد عُرض على البرلمان مشروع قانون يعدّل ويكمّل بعض النصوص التشريعية المتعلقة بتقديم المساعدة القانونية ذات النوعية. |
a) La mala traducción de los títulos de algunos instrumentos legislativos mencionados en el párrafo 88 es demasiado instrascendente para ser digna de mención o rectificación; | UN | )أ( إن اﻷخطاء التي وردت في ترجمات بعض التشريعات المشار إليها في الفقرة ٨٨ من التفاهة بحيث لا تستحق أن تذكر أو يجاب عليها؛ |
3) La Ley de Incorporación de Modificaciones y Adiciones en algunos instrumentos legislativos de la República de Kazajstán relativos a la Seguridad Social, de 4 de febrero de 2013; | UN | 3-قانون جمهورية كازاخستان المؤرخ 4 شباط/فبراير 2013 " يشأن إدخال تعديلات وإضافات على بعض القوانين التشريعية لجمهورية كازاخستان المتعلقة بمسائل الضمان الاجتماعية " ؛ |
4) La Ley de Incorporación de Modificaciones y Adiciones en algunos instrumentos legislativos de la República de Kazajstán relativos a los Servicios Públicos, de 15 de abril de 2013; | UN | 4-قانون جمهورية كازاخستان المؤرخ 15 نيسان/أبريل 2013 " بشأن إدخال تعديلات وإضافات على بعض القوانين التشريعية لجمهورية كازاخستان المتعلقة بمسائل الخدمات العامة " ؛ |
5) La Ley de Incorporación de Modificaciones y Adiciones en algunos instrumentos legislativos de la República de Kazajstán relativos a la Mejora del Sistema de Prestación de Asistencia Jurídica Garantizada por el Estado, de 3 de julio de 2013; | UN | 5-قانون جمهورية كازاخستان المؤرخ 3 تموز/يوليه 2013 " بشأن إدخال تعديلات وإضافات على بعض القوانين التشريعية لجمهورية كازاخستان المتعلقة بمسائل تحسين تقديم المساعدة القانونية التي تكفلها الدولة " ؛ |
- La Ley sobre la introducción de enmiendas y adiciones en algunos instrumentos legislativos de la República de Uzbekistán en relación con la transferencia a los tribunales de la facultad de dictar órdenes de detención, aprobada el 11 de julio de 2007, reforzó desde el punto de vista procesal el nuevo mecanismo por medio del cual los tribunales pueden aplicar las leyes de amnistía en la fase de instrucción y durante el cumplimiento de la condena. | UN | - ونص القانون بشأن التعديلات على بعض القوانين التشريعية المتعلقة بنقل الحق في الإذن بالاحتجاز إلى المحاكم، الذي اعتمد في 11 تموز/يوليه 2007، على تعزيزات إجرائية للآلية الجديدة للمحاكم لتطبيق قوانين العفو العام في مرحلة ما قبل المحاكمة وأثناء النطق بالحكم. |
38. En 2014 se aprobó la Ley de incorporación de modificaciones y adiciones en algunos instrumentos legislativos de la República de Kazajstán sobre la lucha contra violencia doméstica, que establece una serie de medidas jurídicas adicionales para luchar contra los incidentes de violencia doméstica y prestar asistencia a las personas que hayan sido víctimas de esa violencia. | UN | 38- وشهد عام 2014 سن قانون جمهورية كازاخستان بشأن " إدخال تعديلات وإضافات تتعلق بمسائل مكافحة العنف الأسري على بعض القوانين التشريعية لجمهورية كازاخستان " ، الذي يتضمن أحكاماً بشأن مجموعة متنوعة من التدابير القانونية الإضافية المتعلقة بالتصدي لوقائع العنف المنزلي ومساعدة ضحاياه. |
52. En julio de 2013 se aprobó la Ley de incorporación de modificaciones y adiciones en algunos instrumentos legislativos de la República de Kazajstán relacionadas con la creación de un mecanismo nacional de prevención destinado a prevenir la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | 52- وفي تموز/يوليه 2013، اعتمد قانون جمهورية كازاخستان بشأن " إدخال تعديلات وإضافات على بعض القوانين التشريعية لجمهورية كازاخستان فيما يتعلق بإنشاء آلية وقائية وطنية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة والعقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة للكرامة البشرية " . |
100. El 23 de noviembre de 2010 se aprobó la Ley de incorporación de modificaciones y adiciones en algunos instrumentos legislativos de la República de Kazajstán relacionados con la protección de los derechos del niño. | UN | 100- وسنت جمهورية كازاخستان القانون المؤرخ 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، بشأن " إدخال تعديلات وإضافات على بعض القوانين التشريعية لجمهورية كازاخستان فيما يتعلق بحماية حقوق الطفل " . |
132. Mediante la Ley de incorporación de modificaciones y adiciones en algunos instrumentos legislativos relacionados con la seguridad social, se introdujeron cambios en las pensiones de jubilación, las sumas que acompañan el permiso de maternidad y parto y el seguro social obligatorio. | UN | 132- وجرى، في عام 2014، بموجب قانون جمهورية كازاخستان بشأن " إدخال تعديلات وإضافات على بعض القوانين التشريعية لجمهورية كازاخستان فيما يتعلق بقضايا الأمن الاجتماعي " ، إدخال تعديلات في مجال مدخرات التقاعد، فيما يتصل بأجور إجازة الأمومة والتأمين الاجتماعي الإلزامي. |
147. En 2014 se aprobó la Ley de incorporación de adiciones y modificaciones en algunos instrumentos legislativos de la República de Kazajstán sobre la lucha contra la violencia doméstica, que establece una mayor responsabilidad por los delitos en el ámbito de las relaciones familiares y domésticas, en particular contra los menores de edad. | UN | 147- وشهد عام 2014 سن قانون جمهورية كازاخستان بشأن " إدخال تعديلات وإضافات على بعض القوانين التشريعية لجمهورية كازاخستان فيما يتعلق بمكافحة العنف المنزلي " . وينص القانون على تشديد المساءلة عن الجرائم التي ترتكب في مجال العلاقات الأسرية، بما في ذلك ما يرتكب منها ضد القاصرين. |
214. En 2011 se firmó la Ley de incorporación de adiciones y modificaciones en algunos instrumentos legislativos de la República de Kazajstán relacionadas con cuestiones ecológicas. | UN | 214- وجرى، في عام 2011، توقيع قانون جمهورية كازاخستان بشأن " إدخال تعديلات وإضافات على بعض القوانين التشريعية لجمهورية كازاخستان فيما يتعلق بالمسائل البيئية " . |
En 2013 se aprobó la Ley de incorporación de adiciones y modificaciones en algunos instrumentos legislativos de la República de Kazajstán sobre la organización y la celebración en Astana de la exposición internacional especializada EXPO-2017, que contribuirá a resolver en el futuro los problemas ecológicos y energéticos. | UN | ومن المتوقع أن يتيح قانون جمهورية كازاخستان بشأن " إدخال تعديلات وإضافات على بعض القوانين التشريعية لجمهورية كازاخستان فيما يتعلق بتنظيم وتسيير معرض إكسبو الدولي المتخصص لعام 2017 في مدينة الأستانة " ، الذي اعتمد في عام 2013، إمكانية إيجاد حلول مستقبلية لمسائل البيئة والطاقة. |
216. En 2013 se aprobó la Ley de incorporación de adiciones y modificaciones en algunos instrumentos legislativos de la República de Kazajstán sobre la prestación de apoyo a la utilización de las fuentes renovables de energía. | UN | 216- وصدر، في عام 2013، قانون جمهورية كازاخستان بشأن " إدخال تعديلات وإضافات على بعض القوانين التشريعية لجمهورية كازاخستان فيما يتعلق بدعم استخدامات الطاقة المتجددة " . |
57. Por otra parte, la Ley de 5 de junio de 2012 Nº 4874-VI por la que se introducen enmiendas a algunos instrumentos legislativos de Ucrania para reforzar la independencia de los jueces, limita la competencia de los fiscales para interesar la imposición de medidas disciplinarias a los jueces o separarlos del cargo. | UN | 57- وبالإضافة إلى ذلك، جاء القانون رقم 4874-VI المؤرخ 5 حزيران/يونيه 2012، والذي يقضي بتعديل بعض النصوص التشريعية المتعلقة بتعزيز ضمانات استقلالية القضاة، ليحد من سلطات المدعين العامين فيما يتعلق بتحريك إجراءات اتخاذ جزاءات تأديبية في حق القضاة بما في ذلك عزلهم. |
82. Se han revisado algunos instrumentos legislativos nacionales que parecían contener diferencias basadas en el sexo con objeto de mejorar la situación de la mujer y de permitirla ejercer plenamente sus derechos. | UN | 82- تمت مراجعة بعض التشريعات والقوانين التي برزت فيها فجوة النوع في محاولة لإصلاح أوضاع المرأة القانونية وتمكينها من الوصول إلى حقوقها كاملةً وقد أخذت بعض هذه التشريعات تأخذ طريقها إلى حيز التنفيذ ومنها |
A fin de continuar fortaleciendo la condición jurídica del Ombudsman, en 2011 el Gobierno elaborará la Ley de enmiendas y adiciones a algunos instrumentos legislativos relacionados con las actividades del Ombudsman. | UN | وقد قررت الحكومة، حرصاً منها على تعزيز المركز القانوني للمفوض المعني بحقوق الإنسان، أن تعدّ بحلول عام 2011 مشروع قانون يهدف إلى تعديل وتكميل العديد من النصوص التشريعية التي تنظم الأنشطة التي يمارسها المفوض المعني بحقوق الإنسان. |