La respuesta final seguirá llevando algunos meses, dado que el proceso es complicado. | UN | أما الرد النهائي فما يزال يتطلب بضعة أشهر لكون العملية معقدة. |
Sin embargo, también parece apreciarse una recuperación parcial al cabo de algunos meses. | UN | غير أنه يبدو أيضا أن تعافيا جزئيا يحدث بعد بضعة أشهر. |
Sería muy lamentable que, habiendo obtenido esa información, aplacemos la aprobación de una decisión que tomó el Comité hace algunos meses. | UN | وسيكون من المؤسف للغاية أن نؤجل، بعدما حصلنا على هذه المعلومات، تنفيذ القرار الذي اتخذته اللجنة قبل بضعة أشهر. |
En la actualidad, el Brasil está confeccionando un censo nacional, cuyos resultados y evaluaciones podrán consultarse dentro de algunos meses. | UN | ولا تزال البرازيل تجري في الوقت الحاضر تعدادها الوطني ولن تظهر نتائجه وتقييماته قبل انقضاء عدة أشهر. |
algunos meses después se materializó el contenido de este decreto. | UN | وبعد بضعة شهور وضع المرسوم موضع التنفيذ. |
Muchos cultivos son anuales y se cosechan para ser utilizados al cabo de algunos meses. | UN | فالكثير من الحصائل سنوية وتحصد لتستخدم بعد أشهر قليلة. |
Hace algunos meses el Secretario General puso en consideración de las Naciones Unidas una muy interesante propuesta de reforma de la Organización. | UN | قبل بضعة أشهر قدم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة اقتراحا مهما ﻹصلاح المنظمة. |
Hace algunos meses había bastante incertidumbre acerca de la decisión que habría de adoptar la Asamblea en estos momentos. | UN | وقبل بضعة أشهر كان هناك الكثير من عدم اليقين بشأن اﻹجراء الذي ستتخذه الجمعية العامة في هذا الوقت. |
A ese respecto, cabe recordar que la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas, puesta en marcha hace algunos meses, ha establecido mecanismos para acelerar la aplicación del Nuevo Programa. | UN | وفي هذا الصدد، دعا الى تذكر أن مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة المتعلقة بافريقيا والشاملة للمنظومة والتي بدئ بتنفيذها قبل بضعة أشهر قد أنشأت آليات للتعجيل بتنفيذ البرنامج الجديد. |
Al calcular las pérdidas de sueldos, los reclamos se referían a diferentes períodos, que oscilaban entre algunos meses y varios años. | UN | ولدى حساب الخسائر في المرتبات، قدم المطالبون مطالبات تتعلق بفترات زمنية مختلفة تترواح من بضعة أشهر إلى عدة سنوات. |
Hace algunos meses la India y el Pakistán realizaron ensayos nucleares. | UN | فقبل بضعة أشهر قامت الهند وباكستان بإجراء تجارب نووية. |
Las dimensiones cabales de la violencia se conocerán únicamente dentro de algunos meses. | UN | ولن يعرف النطاق الكامل للعنف إلا في غضون بضعة أشهر. |
Aunque todavía quedan por delante algunos meses del ensayo, ya se ha comprobado que los taxímetros que funcionan con gas de petróleo licuado substituyen los motores diesel de manera viable. | UN | ورغم أن التجربة ما زال أمامها بضعة أشهر فقد وجد بالفعل أن سيارات الأجرة العاملة بغاز النفط السائل بديل عملي للديزل. |
Tales medidas se deberán examinar al cabo de algunos meses de paz tras el logro de una solución política. | UN | ويتعين دراسة هذه التدابير بعد عدة أشهر من إحلال السلم عقب التوصل إلى تسوية سياسية. |
Hace algunos meses pedí al Sr. Jacques Attali que me presentase un informe personal al respecto. | UN | وقد طلبت الى السيد جاك أتالي منذ عدة أشهر أن يعد لي تقريرا شخصيا عنها. |
Si bien las condiciones de seguridad han mejorado desde hace algunos meses en la capital, no sería de extrañar que se escuchen tiros en las colinas circundantes, sobre todo las que se extienden al sudeste de Bujumbura. | UN | وإذا كانت ظروف اﻷمن قد تحسنت منذ عدة أشهر في العاصمة، فليس من النادر أن يسمع دوي إطلاق النار في التلال المجاورة، لا سيما في التلال الكائنة إلى جنوب شرق بوجومبورا. |
Si se niegan a hacerlo o lo postergan, el propietario debe hacer las gestiones necesarias para pedir una orden judicial, que también alargará el proceso algunos meses. | UN | وإذا رفضوا أو ماطلوا في ذلك، فيجب أن يتخذ المالك إجراءات للحصول على أمر من المحكمة يستغرق بدوره أيضاً بضعة شهور. |
Uno de los resultados tangibles de este esfuerzo es un acuerdo de libre comercio, suscrito hace apenas algunos meses. | UN | وإحدى النتائج الملموسة التي أحرزها ذلك الجهد هي اتفاق التجارة الحرة الذي تم التوقيع عليه قبل أشهر قليلة فقط. |
El Comité hace notar que la lista de cuestiones se transmitió al Estado Parte algunos meses antes del período de sesiones. | UN | وتحيط اللجنة علماً بقائمة المسائل التي قدمتها الدولة الطرف قبل انعقاد الجلسة ببضعة أشهر. |
Nos habíamos conocido er París algunos meses antes y habíamos compartido tres días ircreíbles. | Open Subtitles | تقابلنا في باريس قبل عدة شهور وقضينا ثلاثة ايام موسيقية مع بعض |
¿Por qué? El año pasado salieron durante algunos meses. Ella terminó la relación. | Open Subtitles | لأنهم تواعدوا لبضعة أشهر السنة الماضية و لقد خربت الأشياء بينهم |
Vino a mi casa algunos meses después de la muerte de mi esposo, dijo que trabajó con Tim una vez y que le debía algún dinero. | Open Subtitles | جاء للمنزل لعدة أشهر بعد وفاة زوجي قال انه كان يعمل مع تيم مرة واحدة وانه مدين له ببعض المال |
Por consiguiente, en el Informe se señalaron las posibles consecuencias para los países más pobres y se citaron datos extraídos de un estudio de la UNCTAD, publicado en el Informe sobre Comercio y Desarrollo 1998 aparecido algunos meses antes. | UN | لذا أشار تقرير التنمية البشرية إلى ما يمكن أن يترتب من نتائج بالنسبة للبلدان الأشد فقرا، وأورد بيانات من دراسة أجراها الأونكتاد، ونشرت في تقرير التجارة والتنمية لعام 1998، الذي صدر قبل ذلك بأشهر قليلة. |
Muchos cultivos son anuales y se cosechan al cabo de algunos meses. | UN | فعدد كبير من المحاصيل محاصيل سنوية يتم حصادها بعد شهور قليلة. |
La conciliación de las aportaciones se llevaría a cabo normalmente para algunos meses después de publicados los estados financieros. | UN | وتجرى تسوية الاشتراكات عادة لشهور قليلة بعد نشر البيانات المالية. |
Al conocer la noticia, el autor, que residía normalmente en Lagos, se trasladó a Epe, ciudad en la que se ocultó durante algunos meses antes de salir para Europa. | UN | وبعدما علم باﻷمر الصادر باعتقاله، ذهب مقدم البلاغ، الذي كان يعيش عادة في لاغوس، إلى مدينة إيبي، حيث اختبأ لعدة شهور قبل رحيله إلى أوروبا. |