algunos miembros expresaron la opinión de que el cálculo de una escala automática única estaría más en consonancia con la resolución de la Asamblea. | UN | 29 - وأعرب بعض الأعضاء عن رأي مفاده أن إعداد جدول آلي واحد سيكون أكثر انسجاما مع قرار الجمعية العامة. |
algunos miembros expresaron la opinión de que, a fin de apartarse por completo de la práctica anterior, la UNMOVIC no debía utilizar a ningún antiguo funcionario de la Comisión Especial de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن الرأي بأنه لكفالة الابتعاد الكامل عن الممارسة السابقة، لا ينبغي للجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش أن تستخدم أيا من موظفي لجنة الأمم المتحدة الخاصة السابقة. |
algunos miembros expresaron la opinión de que no había razón para mantener ese elemento de la metodología, argumentando que este excluía a algunos países actualmente muy endeudados. | UN | 43 - وأعرب بعض الأعضاء عن رأي مفاده أنه لا يوجد سبب يدعو إلى الاحتفاظ بهذا العنصر في منهجية الجدول. |
algunos miembros expresaron la opinión de que el cálculo de una escala automática única sería más sencillo, y por tanto apoyaron esta opción para simplificar el funcionamiento de la metodología actual. | UN | وقد أعرب بعض الأعضاء عن رأي مفاده أن من الأبسط إعداد جدول آلي واحد، وأيد هؤلاء الأعضاء هذا الخيار ليتسنى تبسيط استعمال المنهجية الحالية. |
En relación con la propuesta de Nueva Zelandia sobre el formato del informe que se debe presentar a las Partes, algunos miembros expresaron la opinión de que era necesario estudiar más a fondo la cuestión de los cuadros sinópticos propuestos para que se incluyeran en el informe y que habría que asegurarse de que, aún así, en esos cuadros quedaran claras las circunstancias concretas de cada caso. | UN | وفيما يتعلق باقتراح نيوزيلندا بشأن نسق التقرير الذي يقدم إلى الأطراف، أعرب بعض الأعضاء عن رأي مفاده أن الجداول الموجزة المقترح إدراجها في التقرير تحتاج إلى مزيد من المناقشة وأن ثمة حاجة إلى التزام الحذر لكفالة أن تعمل تلك الجداول على جعل فرادى ظروف كل حالة من الحالات جلية مع ذلك. |
Durante el debate general, algunos miembros expresaron la opinión de que el Comité podía mejorar sus métodos de trabajo y se hizo hincapié en la necesidad de conseguir una mayor cantidad de la información pertinente de otras fuentes internacionales, por ejemplo sobre las actividades de los relatores especiales de la Comisión de Derechos Humanos y de otros órganos creados en virtud de tratados. | UN | ١٥ - وخلال المناقشة العامة، أعرب اﻷعضاء عن رأي مفاده أنه يمكن تحسين أساليب عمل اللجنة، وكان هناك تأكيد على ضرورة تحسين تدفق المعلومات ذات الصلة من مصادر دولية أخرى، كالمعلومات عن أنشطة المقررين الخاصين للجنة حقوق اﻹنسان وغيرها من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
algunos miembros expresaron la opinión de que se debía revisar la tasa máxima teniendo en cuenta el principio de capacidad de pago y cualquier otra orientación que proporcionara la Asamblea General. | UN | 74 - وأعرب بعض الأعضاء عن رأيهم بأنه ينبغي إعادة النظر في الحد الأقصى في ضوء مبدأ القدرة على الدفع وأية توجيهات أخرى من الجمعية العامة. |
algunos miembros expresaron la opinión de que el cálculo de una escala automática única estaría más en consonancia con la decisión de la Asamblea General de basar la escala de cuotas en el promedio de dos períodos básicos. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن رأي مفاده أن إعداد جدول آلي واحد سيكون أكثر انسجاما مع قرار الجمعية العامة القاضي باستناد جدول الأنصبة المقررة إلى متوسط فترتي أساس. |
algunos miembros expresaron la opinión de que los criterios revisados habían sido de utilidad porque con ellos se había obtenido una lista relativamente breve de casos que se debían examinar. | UN | 68 - وأعرب بعض الأعضاء عن رأي مفاده أن المعايير المنقحة أثبتت فائدتها لأنها سمحت بإعداد قائمة قصيرة نسبيا بالحالات التي يتعين استعراضها. |
algunos miembros expresaron la opinión de que se debería examinar el ajuste por concepto de bajos ingresos a la luz del principio de la capacidad de pago y cualquier futura orientación que diera la Asamblea General. | UN | 63 - وأعرب بعض الأعضاء عن رأي مفاده أنه ينبغي إعادة النظر في التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل في ضوء مبدأ القدرة على الدفع، وأية توجيهات أخرى من جانب الجمعية العامة. |
algunos miembros expresaron la opinión de que se debería examinar el ajuste en función de la carga de la deuda teniendo en cuenta el principio de la capacidad de pago y las directrices que proporcionase la Asamblea General. | UN | 80 - وأعرب بعض الأعضاء عن رأيهم بأنه ينبغي إعادة النظر في التسوية في ضوء مبدأ القدرة على الدفع وأية توجيهات أخرى من الجمعية العامة. |
algunos miembros expresaron la opinión de que la decisión adoptada el 29 de mayo de 2009 de establecer un programa de trabajo para el período de sesiones de 2009 (CD/1864) podía servir de base para futuras negociaciones y no debía ser desechada. | UN | 39 - وأعرب بعض الأعضاء عن رأي مفاده أنه ما زال من الممكن اتخاذ القرار الصادر في 29 أيار/مايو 2009 بشأن وضع برنامج عمل لدورته لعام 2009 (CD/1864) أساسا للمفاوضات في المستقبل وأنه لا ينبغي تجاهله. |
algunos miembros expresaron la opinión de que, con el nuevo cálculo anual de la escala de cuotas, la información proporcionada por el Iraq podría tenerse en cuenta. | UN | 116 - وأعرب بعض الأعضاء عن رأي مفاده أنه مع إعادة الحساب السنوية لجدول الأنصبة المقررة، فإن المعلومات التي قدمها العراق يمكن أن تؤخذ في الحسبان. |
algunos miembros expresaron la opinión de que, además de examinar las propuestas esbozadas en el párrafo 4 de la resolución 54/237 D de la Asamblea General, la Comisión, de conformidad con su mandato, debía ayudar a la Asamblea recomendando una escala para el prorrateo de los gastos entre los Miembros, incluso, si fuese necesario, proponiendo una opción adicional. | UN | 103 - وأعرب بعض الأعضاء عن وجهة نظر مفادها أنه باستثناء استعراض المقترحات الواردة في الفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 54/237 دال، فإنه ينبغي للجنة، وفقا لولايتها، أن تساعد الجمعية العامة بالتوصية بجدول لقسمة النفقات بين الدول الأعضاء، بما في ذلك، عند الضرورة، اقتراح خيار إضافي. |
396. algunos miembros expresaron la opinión de que los medios para solucionar la crisis mundial del agua mencionada en el informe eran de la incumbencia de los Estados en cuyo subsuelo se encontraban los recursos; así sucedía en el caso de los recursos de petróleo y gas y no había ningún motivo para aplicar un planteamiento diferente a los recursos hídricos subterráneos. | UN | 396- وأعرب بعض الأعضاء عن رأي بأن سبل معالجة الأزمة المائية العالمية المذكورة في التقرير هي مسألة تقع في إطار مسؤولية الدول التي توجد الموارد تحت سطحها؛ وهذا هو حال الموارد من النفط والغاز، ولا يوجد مبرر لاتباع نهج مختلف إزاء موارد المياه الجوفية. |
Al volver a examinar esta cuestión, algunos miembros expresaron la opinión de que el nuevo cálculo anual constituiría una mejor medida de la capacidad de pago, ya que la escala se volvería a calcular cada año sobre la base de los datos más actualizados disponibles. | UN | ٦٧ - وعند إعادة النظر في هذه المسألة، أعرب بعض الأعضاء عن رأي مفاده أن إعادة حساب الجدول سنويا تمثّل مقياسا أفضل لتقييم القدرة على الدفع إذ أنه سيعاد حساب الجدول في هذه الحالة سنويا استنادا إلى أحدث البيانات المتاحة. |
295. A este respecto, algunos miembros expresaron la opinión de que había base suficiente, tanto en la práctica de los Estados como en los anteriores trabajos de la Comisión (en especial en su proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, de 1996), para afirmar que existía una excepción a la inmunidad cuando un funcionario del Estado era acusado de tales crímenes. | UN | 295- وفي هذا الصدد، أعرب بعض الأعضاء عن رأي مفاده أن هناك أساساً كافياً سواء في ممارسة الدول أو في العمل السابق للجنة (ولا سيما في مشروع قانون الجرائم المخلّة بسلم الإنسانية وأمنها الذي وُضِع في عام 1996) لتأكيد وجود استثناء من الحصانة عندما يكون مسؤول الدولة متهماً بارتكاب مثل هذه الجرائم. |
Durante el debate general, algunos miembros expresaron la opinión de que el Comité podía mejorar sus métodos de trabajo y se hizo hincapié en la necesidad de conseguir una mayor cantidad de la información pertinente de otras fuentes internacionales, por ejemplo sobre las actividades de los relatores especiales de la Comisión de Derechos Humanos y de otros órganos creados en virtud de tratados. | UN | ١٥ - وخلال المناقشة العامة، أعرب اﻷعضاء عن رأي مفاده أنه يمكن تحسين أساليب عمل اللجنة، وكان هناك تأكيد على ضرورة تحسين تدفق المعلومات ذات الصلة من المصادر الدولية اﻷخرى، كالمعلومات عن أنشطة المقررين الخاصين للجنة حقوق اﻹنسان وغيرها من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |