A todo ello se añadía que algunos objetivos habían resultado más difíciles de lo que en principio se había imaginado. | UN | وفي الوقت ذاته، تبين أن بعض الأهداف كان هائلا بقدر لم يكن متصورا. |
A ese respecto, se formularon observaciones en el sentido de que algunos objetivos no reflejaban el plan de mediano plazo. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أن بعض الأهداف لا تتواءم وتلك الخطة. |
A ese respecto, se formularon observaciones en el sentido de que algunos objetivos no reflejaban el plan de mediano plazo. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أن بعض الأهداف لا تتواءم وتلك الخطة. |
Como consecuencia de ello, se ha demorado el logro de algunos objetivos de la Estrategia. | UN | ونتيجة لذلك، تأخر تنفيذ بعض الأهداف الواردة في الاستراتيجية. |
algunos objetivos de desarrollo del Milenio, como el objetivo de la salud, se han especificado más para que reflejen las prioridades y preocupaciones inmediatas de Samoa. | UN | وإن بعض الأهداف الإنمائية للألفية مثل الهدف المتعلق بالصحة ثم وضعها بشكل يعكس مخاوف وأولويات ساموا العاجلة. |
Había ejemplos clave que mostraban que algunos objetivos de desarrollo del Milenio no se alcanzarían sin la participación de los pueblos indígenas. | UN | وقيل إن بعض الأهداف لها أهمية أساسية لإثبات أنه يتعذر تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بدون مشاركة الشعوب الأصلية. |
Sin embargo, se señaló que era necesario mejorar algunos objetivos, logros previstos e indicadores de progreso. | UN | بيد أنه تمت الإشارة إلى الحاجة إلى تعزيز بعض الأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز. |
En los países en que se registra el crecimiento más rápido todavía no se han alcanzado algunos objetivos no monetarios. | UN | وفي البلدان التي تتمتع بأسرع معدلات النمو، لم تتحقق بعد بعض الأهداف غير المالية. |
Aún se están elaborando los indicadores correspondientes a algunos objetivos estratégicos, mientras que para otros no se fijaron metas para 2005. | UN | وفيما يخص بعض الأهداف الاستراتيجية، لا تزال المؤشرات قيد الإعداد، بينما لم تحدد أي أهداف لعام 2005 فيما يخص أخرى. |
Existe una creciente concienciación acerca de que algunos objetivos fundamentales de la labor de las Naciones Unidas no se pueden alcanzar sin abordar la cuestión de la democracia. | UN | وهناك وعي متزايد بأنه لا يمكن تحقيق بعض الأهداف الأساسية لعمل الأمم المتحدة دون معالجة مسألة الديمقراطية. |
Las numerosas propuestas relativas a los diversos ámbitos de la reforma son más bien complejas y su aplicación, si no se lleva a cabo debidamente, podría dar por resultado la consecución de algunos objetivos a expensas de otros. | UN | وتتسم المقترحات العديدة المطروحة في مختلف مجالات الإصلاح بالتعقيد إلى حد ما، وإذا لم يجر تنفيذها على نحو ملائم، فإن ذلك قد يؤدي إلى تحقيق بعض الأهداف على حساب غيرها من الأهداف. |
Ya hemos sido testigos de éxitos tempranos y retrocesos, y nos hemos dado cuenta de que algunos objetivos son más difíciles de alcanzar que otros. | UN | وقد سبق أن شهدنا نجاحات مبكرة وانتكاسات، وإننا ندرك أن بعض الأهداف أصعب على التحقيق من غيرها. |
Esos grupos comparten algunos objetivos comunes pero carecen de mando unificado y están abiertamente divididos respecto de diversas cuestiones. | UN | ويجمع هذه الجماعات بعض الأهداف المشتركة، لكنها تفتقر إلى قيادة موحدة، وتختلف علانية بشأن عدد من المسائل. |
algunos objetivos y cuestiones estratégicos de las partes que intervienen en la facilitación del comercio | UN | بعض الأهداف والقضايا الاستراتيجية لأصحاب المصلحة في مجال تيسير التجارة |
Esos líderes políticos comprendieron entonces que tenían algunos objetivos en común tales como: | UN | وأدرك هؤلاء الزعماء في ذلك الوقت أن لديهم بعض الأهداف المشتركة وهي: |
Varias delegaciones expresaron su preocupación por la lentitud de los avances en relación con algunos objetivos y metas, que tal vez no se podrían alcanzar. | UN | وقد أعرب عدد من الوفود عن القلق من أن التقدم في بعض الأهداف والغايات بطيء جدا بحيث يوحي بأنها قد لا تتحقق. |
Varias delegaciones expresaron su preocupación por la lentitud de los avances en relación con algunos objetivos y metas, que tal vez no se podrían alcanzar. | UN | وقد أعرب عدد من الوفود عن القلق من أن التقدم في بعض الأهداف والغايات بطيء جدا بحيث يوحي بأنها قد لا تتحقق. |
Es cierto que se ha progresado mundialmente en algunos objetivos de desarrollo, sobre todo en los relacionados con la lucha contra la pobreza. | UN | صحيح أن التقدم أحرز على الصعيد العالمي في ما يتعلق ببعض الأهداف الإنمائية، لا سيما الأهداف المتصلة بمكافحة الفقر. |
En cuanto al primer criterio, algunos objetivos son importantes para algunos Estados Miembros, mientras que otros son importantes para otros Estados Miembros. | UN | ففيما يتعلق بالنقطة الأولى تولي بعض الدول الأعضاء أهمية لبعض الأهداف بينما تولي دول أعضاء أخرى أهمية لأهداف أخرى. |
La necesidad primordial de obtener recursos financieros puede así inducir a los gobiernos a adoptar políticas macroeconómicas que pueden oponerse a algunos objetivos del desarrollo. | UN | ومن ثم يمكن أن تحمل الحاجة القصوى للموارد المالية الحكومات على اتباع سياسات اقتصاد كلي قد تتعارض مع بعض أهداف التنمية. |
Ese examen puede proporcionar también enseñanzas útiles sobre las razones por las que quizá no se cumplan algunos objetivos para 2015, y ayudar así a identificar las dificultades que la comunidad internacional debe evitar a la hora de formular un nuevo marco para el desarrollo. | UN | كما يمكن أن يوفر الاستعراض دروسا مفيدة عن أسباب احتمال عدم تحقيق أهداف معينة بحلول عام 2015 وبالتالي يساعد على تحديد المخاطر التي يتعين على المجتمع الدولي تجنبها في صياغة إطار جديد للتنمية. |
En ese marco, el país preparó en 1992 un plan de acción nacional para la aplicación de las convenciones mundiales relativas a los niños definiendo algunos objetivos y estrategias a medio y largo plazo. | UN | وفي هذا الإطار، وضع البلد خطة عمل وطنية لتطبيق الاتفاقيات العالمية الخاصة بالأطفال، حدّد فيها عددا من الأهداف والاستراتيجيات في الأجلين المتوسط والطويل. |