ويكيبيديا

    "algunos países de ingresos medianos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعض البلدان المتوسطة الدخل
        
    • بعض الدول المتوسطة الدخل
        
    • إلى عدد من البلدان المتوسطة الدخل
        
    En algunos países de ingresos medianos, especialmente de Asia Occidental y el Norte de África, las oportunidades de empleo para los trabajadores jóvenes son particularmente escasas, factor que ha incidido en las recientes revueltas políticas. UN وفي بعض البلدان المتوسطة الدخل ، وخصوصاً في غرب آسيا وشمال أفريقيا، تعتبر فرص وظائف العمل بالنسبة للعمال الشباب نادرة بصفة خاصة وتعتبر هذه عاملاً من عوامل الانتفاضات السياسية الأخيرة.
    Cabe destacar los swap de bonos Brady realizados en los últimos dos años por algunos países de ingresos medianos. UN ٤٠ - وتمثل تطور هام خلال السنتين اﻷخيرتين في مبادلات سندات برادي التي قامت بها بعض البلدان المتوسطة الدخل.
    Preocupa también a la República de Corea el empeoramiento de la situación de algunos países de ingresos medianos que, pese a haber adoptado políticas acertadas, tienen problemas de insolvencia debidos a estrangulamientos estructurales o a crisis externas. UN ويساور حكومته قلق إزاء تردي حالة بعض البلدان المتوسطة الدخل التي تواجه مشاكل إفلاس رغم جودة سياساتها وذلك بسبب الاختناقات الهيكلية أو الصراعات الخارجية.
    Expresando preocupación por el hecho de que algunos países de ingresos medianos estén sumamente endeudados y se enfrenten a mayores dificultades para asegurar la sostenibilidad de la deuda a largo plazo, UN وإذ تعرب عن قلقها لأن بعض البلدان المتوسطة الدخل مثقلة بالديون، وتواجه تحديات متزايدة فيما يتعلق بقدرتها على تحمل الديون على الأجل الطويل،
    algunos países de ingresos medianos están asimismo utilizando los planes de estímulo para la construcción de escuelas y el desarrollo de la infraestructura de salud y de educación. UN وتستخدم بعض البلدان المتوسطة الدخل أيضا حزم تدابير التحفيز من أجل بناء المدارس وتطوير الهياكل الأساسية الصحية والتعليمية.
    Expresando preocupación por el hecho de que algunos países de ingresos medianos estén sumamente endeudados y se enfrenten a mayores dificultades para asegurar la sostenibilidad de la deuda a largo plazo, UN وإذ تعرب عن قلقها لأن بعض البلدان المتوسطة الدخل مثقلة بالديون وتواجه تحديات متزايدة فيما يتعلق بقدرتها على تحمل الديون على الأجل الطويل،
    El cambio climático plantea un desafío cada vez más importante para los países de ingresos medianos y bajos. Aunque tres cuartas partes del aumento de las emisiones desde 1950 corresponden a las economías desarrolladas, algunos países de ingresos medianos se han convertido en grandes emisores. UN 23 - ويشكل تغير المناخ تحديا يزداد أهمية بالنسبة للبلدان المتوسطة والمنخفضة الدخل وفي حين أن اقتصادات البلدان المتقدمة النمو قد ساهمت بثلاثة أرباع الزيادة في الانبعاثات منذ عام 1950، فقد أصبحت بعض البلدان المتوسطة الدخل مصدر انبعاثات كبيرة.
    No obstante, para ello será necesario modificar de forma sustancial el marco de crédito de las instituciones financieras internacionales para evitar que vuelvan a producirse los mismos efectos agravantes vinculados a las políticas de préstamos a algunos países de ingresos medianos que tuvieron lugar durante crisis anteriores. UN ولكن هذا يتطلب تغييرا جوهريا في إطار الإقراض بالمؤسسات المالية الدولية لتجنب تكرار نفس الآثار المُضَاعِفة المرتبطة بسياسات الإقراض الموجهة نحو بعض البلدان المتوسطة الدخل مثلما حدث خلال الأزمات الماضية.
    Expresando profunda preocupación por el hecho de que algunos países de ingresos medianos están sumamente endeudados y, por consiguiente, corren el riesgo de sufrir graves dificultades en materia de deuda, habida cuenta en particular de la actual crisis económica y financiera mundial, UN " وإذ تعرب عن بالغ قلقها لأن بعض البلدان المتوسطة الدخل مثقلة بالديون، وهي لذلك معرضة لخطر أزمة دين مرهقة، ولا سيما في ظل الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة،
    Expresando profunda preocupación por el hecho de que algunos países de ingresos medianos están sumamente endeudados y, por consiguiente corren el riesgo de sufrir graves dificultades en materia de deuda, habida cuenta en particular de la actual crisis económica y financiera mundial, UN " وإذ تعرب عن بالغ قلقها لأن بعض البلدان المتوسطة الدخل مثقلة بالديون، وهي لذلك معرضة لخطر أزمة دين مرهقة، ولا سيما في ظل الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة،
    Teniendo en cuenta los enormes retos a que se enfrentan algunos países de ingresos medianos en el cambio climático, especialmente desastres naturales repetidos y devastadores, el PNUD ha hecho importantes contribuciones en la gestión de emergencias agudas y el apoyo a la recuperación de los medios de subsistencia después de desastres. UN وبالنظر إلى التحديات الهائلة التي تواجهها بعض البلدان المتوسطة الدخل على صعيد تغير المناخ، وخصوصاً الكوارث الطبيعية المتكررة والمدمرة، قدم البرنامج الإنمائي إسهامات بارزة في التعامل مع حالات الطوارئ الحادة ودعم استعادة أسباب المعيشة بعد الكوارث.
    En algunos países de ingresos medianos como Túnez el gobierno no consideraba necesariamente que los Objetivos de Desarrollo del Milenio fuesen pertinentes para el país, pero los resultados del seguimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio revelaron la existencia de disparidades subnacionales. UN وفي بعض البلدان المتوسطة الدخل من قبيل تونس، لم تنظر الحكومة بالضرورة إلى الأهداف الإنمائية للألفية بكونها ذات أهمية للبلد، إلا أن نتائج رصد الأهداف الإنمائية للألفية بينت فعلا وجود تفاوتات على الصعيد دون الوطني.
    3. Expresa preocupación por el hecho de que algunos países de ingresos medianos están muy endeudados y afrontan mayores desafíos para la sostenibilidad de su deuda a largo plazo; UN 3 - تعرب عن القلق لأن بعض البلدان المتوسطة الدخل مثقل بالديون ويواجه تحديات متزايدة فيما يتعلق بقدرته على تحمل الديون في الأجل الطويل؛
    3. Expresa preocupación por el hecho de que algunos países de ingresos medianos están muy endeudados y afrontan mayores desafíos para la sostenibilidad de su deuda a largo plazo; UN 3 - تعرب عن القلق لأن بعض البلدان المتوسطة الدخل مثقل بالديون ويواجه تحديات متزايدة فيما يتعلق بقدرته على تحمل الديون في الأجل الطويل؛
    Esto era especialmente cierto en el caso de algunos países de ingresos medianos que tenían una base creciente de donantes, en particular en el sector privado, y un gran número de niños necesitados en el país que podrían beneficiarse de las actividades de desarrollo y humanitarias del UNICEF. UN ويصدق هذا بشكل خاص على بعض البلدان المتوسطة الدخل التي لديها قاعدة متسعة من الجهات المانحة، لا سيما في القطاع الخاص، والتي يوجد بها في نفس الوقت عدد كبير من الأطفال المحتاجين داخل البلد الذين يمكن أن يستفيدوا من أنشطة اليونيسيف الإنمائية والإنسانية.
    El PNUD tiene distintos tipos de presencia operacional en algunos países de ingresos medianos (por ejemplo, mediante oficinas de proyectos y centros de excelencia) y pequeños Estados insulares en desarrollo (por ejemplo, mediante oficinas para múltiples países y programas conjuntos en los países). UN ولبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بصمة تنفيذية متمايزة في بعض البلدان المتوسطة الدخل (مثلا، من خلال مكاتب المشروع؛ ومراكز التفوق) وفي الدول الجزرية الصغيرة النامية (مثلا، من خلال المكاتب المتعددة الأقطار والبرامج القطرية المشتركة).
    La Sra. Leshkova (Belarús) dice que algunos países de ingresos medianos han tenido las mejores tasas de crecimiento económico durante el decenio pasado, pero que sin embargo casi las dos terceras partes de los pobres del mundo viven en países pertenecientes a dicho grupo. UN 45 - السيدة ليشكوفا (بيلاروس): قالت إن بعض البلدان المتوسطة الدخل قد أظهرت خلال العقد المنصرم أفضل معدلات النمو الاقتصادي في العالم، في الوقت الذي يعيش فيه ثلثا فقراء العالم تقريباً في بلدان هذه المجموعة.
    También exhorta a que se revisen las políticas que impiden el acceso de algunos países de ingresos medianos altamente endeudados a las iniciativas vigentes de alivio de la deuda, y a que se examinen de manera más eficaz los problemas de la deuda que afrontan los países de ingresos medianos, en especial los pequeños Estados insulares en desarrollo, en los futuros informes del Secretario General. UN وتدعو حكومة بلده أيضاً إلى مراجعة النظر في السياسات التي تمنع مشاركة بعض البلدان المتوسطة الدخل المثقلة بالديون في المبادرات الحالية لتخفيف عبء الديون، وإلى التعامل على نحو أكثر فاعلية في التقارير المقبلة للأمين العام مع ما تواجهه البلدان المتوسطة الدخل، وبخاصة الدول النامية الجزرية الصغيرة من صعوبات ناشئة عن الديون.
    8. Reconoce que la asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo esencial para algunos países de ingresos medianos y tiene una función que cumplir en ámbitos específicos, teniendo en cuenta las necesidades y los recursos internos de esos países; UN 8 - تسلم بأن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تزال ضرورية بالنسبة إلى عدد من البلدان المتوسطة الدخل وأنها تؤدي دورا في مجالات مستهدفة، مع مراعاة احتياجات هذه البلدان ومواردها المحلية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد