ويكيبيديا

    "algunos países o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعض البلدان أو
        
    • بلدان أو
        
    • لبعض البلدان أو
        
    Las investigaciones en este terreno son escasas y tienden a centrarse en algunos países o minorías y descuidar otros. UN فالبحوث في هذا المجال نادرة وتجنح إلى التركيز على بعض البلدان أو الأقليات من دون غيرها.
    Si, como ha sucedido en algunos países o en algunas regiones de algunos países, las instituciones especiales desaparecen total o parcialmente: ¿dónde está esa población? UN وإذا زالت المؤسسات الخاصة كلياً أو جزئياً، كما حدث في بعض البلدان أو بعض المناطق في بعض البلدان، أين ذهب المعوقون؟
    Por cierto, es lamentable que algunos países o grupos de países estén incluso abusando de tratados e instrumentos internacionales con fines políticos. UN ومــن المؤسـف حقا أنه حتـى الصكوك والمعاهدات الدولية يساء استخدامها من جانب بعض البلدان أو مجموعات البلــدان ﻷغراض سياسية.
    Ninguna otra cuestión ponía de manifiesto con más claridad la interrelación global entre los ecosistemas del mundo y la inutilidad de marginar a algunos países o regiones. UN وليست هناك أية قضية أخرى تبين على نحو أكثر وضوحا الترابط العالمي للنظم اﻹيكولوجية في العالم وعدم جدوى تهميش بعض البلدان أو المناطق.
    La amenaza del terrorismo ya no se limita a algunos países o regiones del mundo. UN ولم يعد خطر الإرهاب مقتصرا على بلدان أو مناطق معينة من العالم.
    algunos países o regiones tienen un buen rendimiento en una esfera pero fallan en otras. UN وأداء بعض البلدان أو المناطق جيد جدا في أحد المجالات ولكنه رديء في المجالات اﻷخرى.
    Benefician a algunos países o grupos de la sociedad mientras excluyen o perjudican a otros, incluidas las mujeres como grupo. UN فهي تخدم مصلحة بعض البلدان أو الفئات الاجتماعية باستبعاد البلدان والفئات الأخرى أو على حسابها، بما في ذلك النساء كفئة.
    Se expresó la preocupación de que no hubiera candidatos de algunos países, o muy pocos candidatos de ciertas regiones, y que por lo tanto debería concederse prioridad a estos candidatos. UN وأعرب البعض عن قلقه لعدم وجود مرشحين من بعض البلدان أو لوجود قلة قليلة من مناطق معينة، ورأى أنه من الضروري، لذلك السبب، منح اﻷولوية للمرشحين من تلك البلدان والمناطق.
    Últimamente África ha sido testigo de una serie de conflictos interestatales que en ciertos casos condujeron a la desintegración de algunos países o al colapso total de la autoridad del Gobierno central. UN وقد شهدت أفريقيا مؤخرا سلسلة من الصراعات بين الدول، مما أدى في بعض الحالات إما إلى تفكك بعض البلدان أو إلى الانهيار التام للسلطة الحكومية المركزية.
    No se ha producido un alza uniforme en el grado de rigidez del mercado de trabajo que permita dar una explicación convincente del incremento del desempleo en algunos países o de las variaciones existentes en las tasas de desempleo de los diferentes países. UN ولم تحدث زيادة موحدة في درجة جمود سوق العمل لتفسر على نحو مقبول ارتفاع معدل البطالة في بعض البلدان أو تعلل الفوارق في معدلات البطالة فيما بين مختلف البلدان.
    Estos casos ponen de manifiesto que la acción para hacer cumplir la legislación en materia de competencia en algunos países en desarrollo está pasando a ser más intensa, al igual que la cooperación entre las autoridades de defensa de la competencia de algunos países o regiones desarrollados y en desarrollo. UN ويتبين من هذه القضايا أن إعمال قانون المنافسة في بعض البلدان النامية يزداد قوة، مثله مثل التعاون القائم بين السلطات المشرفة على المنافسة من بعض البلدان أو المناطق المتقدمة والنامية.
    11. La disminución de la IED podría tener importantes efectos, especialmente para algunos países o regiones. UN 11- ويمكن أن يترتب عن هذا الهبوط آثار كبيرة، لا سيما على بعض البلدان أو الأقاليم.
    También se debía a los casos en los que algunos gobiernos confiaban fondos al PNUD para ejecutar proyectos en algunos países o mediante la participación en la financiación de los gastos. UN وتم كذلك توضيح أن الحالات التي عهدت فيها الحكومات بأموال لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل أن ينفذ مشاريع في بعض البلدان أو على أساس تقاسم التكاليف.
    Es también por la paz y la estabilidad que debemos ser cautos para no permitir que la actitud de algunos países o grupos de países, por las ambiciones y los egoísmos que sean, provoquen la continuidad de las injusticias que crean las crisis en las relaciones internacionales. UN ومن أجل السلم والاستقرار أيضا، يجب أن نكون حريصين على عدم ترك مواقف بعض البلدان أو مجموعات البلدان، أيا كانت طموحاتها أو أنانيتها أن تدعم مواصلة المظالم التي أدت إلى أزمة في العلاقات الدولية.
    También se debía a los casos en los que algunos gobiernos confiaban fondos al PNUD para ejecutar proyectos en algunos países o mediante la participación en la financiación de los gastos. UN وتم كذلك توضيح أن الحالات التي عهدت فيها الحكومات بأموال لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل أن ينفذ مشاريع في بعض البلدان أو على أساس تقاسم التكاليف.
    Algunas delegaciones se interesaron por los pasos que daría el Fondo a continuación: preguntaron si el enfoque se había aplicado en algún lugar o si estaba previsto realizar ensayos o proyectos piloto sobre el terreno en algunos países o regiones. UN وتساءلت بعض الوفود عن الخطوات التالية التي ستتخذها اليونيسيف: ما إذا كان هذا النهج قد اتبع في أي مكان عملياً أو ما إذا كانت التجارب الميدانية أو الرائدة في بعض البلدان أو المناطق هي قيد الإعداد.
    En algunos países o territorios los empresarios y el gobierno aprecian los objetivos de la competencia y respetan las instituciones; otros objetivos de la sociedad tienen en cuenta las cuestiones relativas a la competencia. UN ففي بعض البلدان أو الأقاليم، يُقدِّر الأشخاص العاملون في مجال الأعمال والحكومة أهداف المنافسة ويحترمون المؤسسات، كما أن المنافسة تُؤخذ في الحسبان في الأهداف الأخرى للمجتمع.
    En razón de esta tendencia, estrechamente vinculada al estallido de problemas sociales, a los enfrentamientos entre grupos étnicos en algunos países o a la reanudación de los combates en otros, el ACNUR ha debido incrementar su programa de asistencia mediante una transferencia entre partidas presupuestarias. UN وهذه النزعة، التي لها صلة مباشرة باندلاع الاضطرابات الاجتماعية وأعمال العنف بين مختلف الاثنيات في بعض البلدان أو باستئناف المعارك في بلدان أخرى، قد دفعت بالمفوضية الى زيادة برنامجها للمساعدة عن طريق تحويل فيما بين مخصصات الميزانية.
    En algunos países o situaciones, los cambios introducidos en la legislación o en la práctica sobre la pena capital, así como la firma de acuerdos de paz o una mayor sensibilización acerca de los derechos humanos y la disposición a acentuar su respeto, son signos alentadores y motivo de esperanza. UN ومما يشجع ويبعث على اﻷمل في بعض البلدان أو الحالات حدوث تغييرات في التشريعات أو الممارسات المتعلقة بعقوبة الاعدام، أو التوقيع على اتفاقات سلام، أو تزايد الوعي بقضايا حقوق اﻹنسان، والاستعداد لتحسين هذه الحقوق.
    En algunos países o situaciones, los cambios introducidos en la legislación o en la práctica sobre la pena capital, así como la firma de acuerdos de paz o una mayor sensibilización acerca de los derechos humanos y la disposición a acentuar su respeto, son signos alentadores y motivo de esperanza. UN ومما يشجع ويبعث على اﻷمل في بعض البلدان أو الحالات حدوث تغييرات في التشريعات أو الممارسات المتعلقة بعقوبة الاعدام، أو التوقيع على اتفاقات سلام، أو تزايد الوعي بقضايا حقوق اﻹنسان، والاستعداد لتحسين هذه الحقوق.
    Es probable que lo que sea aceptable para algunos países o grupos de usuarios no lo sea para otros, y no deben subestimarse la pertinencia e importancia de las tradiciones y la cultura. UN وما قد يكون مقبولا لبعض البلدان أو جماعات المستعملين قد لا يكون مقبولا للبعض اﻵخر، ولذا لا ينبغي التقليل من أهمية التقاليد والثقافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد