ويكيبيديا

    "algunos progresos desde" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعض التقدم منذ
        
    Se han alcanzado algunos progresos desde la última reunión. UN لقد أُحرز بعض التقدم منذ الاجتماع الأخير.
    En primer lugar, aunque se han logrado algunos progresos desde 2000, persiste una escasez crítica de datos fiables y precisos suministrados de manera constante. UN أولا وبرغم إحراز بعض التقدم منذ عام 2000 ما زال هناك نقص كبير في البيانات الموثوقة والدقيقة والمستمرة المتعلقة بالملاريا.
    107. La Federación de Rusia señaló que se habían realizado algunos progresos desde el primer examen. UN 107- ولاحظ الاتحاد الروسي تحقيق بعض التقدم منذ الاستعراض الأول.
    Se han hecho algunos progresos desde que puso en marcha el programa de reforma, pero aún queda mucho por hacer para mejorar la gestión en la Secretaría y la coordinación entre la Secretaría y otras entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN ولئن كان قد أحرز بعض التقدم منذ شرعت في برنامج الإصلاح الذي طرحته، فإنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به لتحسين الإدارة داخل الأمانة العامة والتنسيق بين الأمانة العامة والكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة؛
    2. La Sra. Sokpoh-Diallo (Togo) dice que si bien la participación de las mujeres en la vida política y pública sigue siendo baja, se han registrado algunos progresos desde 1994, tanto en lo cuantitativo como en lo cualitativo. UN 2 - السيدة سوكبوه - دياللو (توغو): قالت إنه على الرغم من أن مستوى مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة لا تزال منخفضة، تم إحراز بعض التقدم منذ عام 1994 كميا ونوعيا.
    Hemos logrado algunos progresos desde que la comunidad mundial se reunió en Nueva York en septiembre de 2010 para examinar los avances logrados respecto de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), aunque el panorama general es desparejo. UN لقد أحرزنا بعض التقدم منذ اجتمعت الأسرة الدولية في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2010 لاستعراض التقدم المحرز بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، وإن كانت الصورة العامة تبدو مختلطة.
    En el cumplimiento de esos compromisos solemnes, se han logrado algunos progresos desde 2010 a la hora de abordar la cuestión de todas las armas nucleares, independientemente de su tipo o ubicación. UN 10 - لقد أُحرز، في إطار السعي إلى الوفاء بهذه التعهدات الرسمية، بعض التقدم منذ عام 2010 في معالجة مسألة الأسلحة النووية بغض النظر عن نوعها أو موقعها.
    2. Si bien se han conseguido algunos progresos desde la adopción de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, es mucho lo que queda por hacer para conseguir que sus objetivos se conviertan en una realidad cotidiana para ellos. UN 2 - وأضاف أنه رغم إحراز بعض التقدم منذ اعتماد الأمم المتحدة للإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية، لا يزال ينبغي بذل جهود كبيرة لكفالة أن تصبح أهدافه واقعاً يومياً للشعوب الأصلية.
    En el cumplimiento de esos compromisos solemnes, se han logrado algunos progresos desde 2010 a la hora de abordar la cuestión de todas las armas nucleares, independientemente de su tipo o ubicación. UN 10 - في إطار السعي إلى الوفاء بهذه التعهدات الرسمية أُحرز، بعض التقدم منذ عام 2010 في معالجة مسألة جميع الأسلحة النووية بغض النظر عن نوعها أو موقعها.
    Profundamente preocupada porque, si bien se han logrado algunos progresos desde la Conferencia histórica de 1972, la Cumbre para la Tierra de 1992 y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de 2002, persisten las deficiencias en la ejecución y no se han cumplido plenamente muchos de los compromisos hechos por la comunidad internacional, UN " وإذ يساورها بالغ القلق لأنه على الرغم من تحقيق بعض التقدم منذ مؤتمر 1972 الهام، وقمة الأرض المعقودة في عام 1992 ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في عام 2002، هناك فجوة مستمرة في التنفيذ ولم يوف تماما بعدة التزامات قطعها المجتمع الدولي،
    Aunque se han hecho algunos progresos desde entonces, los mandatos del Consejo siguen adoleciendo de falta de claridad, son poco realistas o demasiado ambiciosos y no contienen indicadores apropiados para cuantificar los progresos ni estrategias de salida para transferir responsabilidades y poner fin a las operaciones. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم منذ ذلك الحين، لا تزال الولايات التي يسندها مجلس الأمن لعمليات حفظ السلام تفتقر إلى الوضوح والواقعية وتتسم بالتفاؤل المفرط، ولا تتضمن مؤشرات وافية لقياس التقدم المحرز() ولا استراتيجيات خروج() لنقل المسؤوليات وإنهاء العمليات.
    Aunque se han hecho algunos progresos desde entonces, los mandatos del Consejo siguen adoleciendo de falta de claridad, son poco realistas o demasiado ambiciosos y no contienen indicadores apropiados para cuantificar los progresos ni estrategias de salida para transferir responsabilidades y poner fin a las operaciones. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم منذ ذلك الحين، لا تزال الولايات التي يسندها مجلس الأمن لعمليات حفظ السلام تفتقر إلى الوضوح والواقعية وتتسم بالتفاؤل المفرط، ولا تتضمن مؤشرات وافية لقياس التقدم المحرز() ولا استراتيجيات خروج() لنقل المسؤوليات وإنهاء العمليات.
    La Representante Especial, aunque reconoce que se han hecho algunos progresos desde la visita de 2002, particularmente en lo que concierne a la creación de instituciones y a las medidas de autoprotección de los defensores, está profundamente preocupada por el deterioro del entorno en que operan los defensores de los derechos humanos, entorno que se caracteriza por la impunidad endémica de los delitos y por las violaciones cometidas contra ellos. UN ومع أن الممثلة الخاصة تسلِّم بإحراز بعض التقدم منذ الزيارة التي قامت بها في عام 2002، ولا سيما في مجال إنشاء المؤسسات ومبادرات الحماية الذاتية للمدافعين عن حقوق الإنسان، فإنها تعرب عن قلقها العميق إزاء تدهور البيئة التي يعمل فيها المدافعون عن حقوق الإنسان والتي تتسم باستشراء الإفلات من العقاب على الجرائم والانتهاكات التي ترتكب ضدهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد