En los últimos 40 años se han registrado algunos progresos en el logro de la igualdad salarial, pero éstos varían en función de las regiones y los grupos de edad. | UN | وقد تحقق بعض التقدم في مجال المساواة في اﻷجور خلال اﻷربعين سنة الماضية، بيد أن درجاته تختلف من منطقة إلى أخرى ومن فئة عمرية إلى أخرى. |
Aun cuando se han logrado algunos progresos en el África oriental, la situación en Somalia sigue siendo motivo de preocupación. | UN | وإنه بينما أحرز بعض التقدم في شرق أفريقيا، ظلت الحالة في الصومال تمثل مصدرا للقلق. |
Como puede verse, se han registrado algunos progresos en el traspaso de alguna autoridad gubernamental a los dirigentes tradicionales de Tokelau. | UN | وقد تحقق، كما نلاحظ، بعض التقدم في إعادة بعض سلطات الحكم إلى الزعامة التقليدية في توكيلاو. |
Nos complace observar que se han hecho algunos progresos en el último año. | UN | ويسرنا أن نلاحظ حدوث قدر من التقدم في هذا الصدد خلال العام الماضي. |
Actualmente cabe decir que se han alcanzado algunos progresos en el cumplimiento de los objetivos y metas establecidos hace cinco años. | UN | واليوم، من المنصف القول إنه تم إحراز بعض التقدم صوب الأهداف والغايات التي تم تحديدها قبل خمس سنوات. |
Se han logrado algunos progresos en el restablecimiento de la autoridad del Estado en todo el país. | UN | 27 - أحرز بعض التقدم نحو استعادة سلطة الدولة في جميع أرجاء البلد. |
Se han conseguido algunos progresos en el ámbito del desarme nuclear. | UN | ولقد أحرز بعض التقدم في مجال نزع السلاح النووي. |
Más recientemente, se han realizado algunos progresos en el intento por poner remedio a esa situación inadmisible. | UN | ومؤخراً، أُحرز بعض التقدم في تصحيح هذا الوضع المرفوض. |
Se han conseguido algunos progresos en el logro de ese objetivo, aunque todavía hay ámbitos en que las políticas se contradicen entre sí. | UN | وفي حين أنه تم إحراز بعض التقدم في مواصلة تحقيق تلك الغاية، ما زالت هناك مجالات تتناقض فيها السياسات مع بعضها بعضا. |
A pesar de algunos progresos en el sistema judicial, hasta la fecha no se ha llevado a término el enjuiciamiento de ningún caso de alto nivel. | UN | وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في آلية المحاكمة القضائية، لم يحاكم حتى الآن أي شخص بارز. |
Nos complace observar algunos progresos en el mejoramiento de los métodos de trabajo del Consejo. | UN | ويسرنا أن نلاحظ إحراز بعض التقدم في تحسين أساليب عمل المجلس. |
Sin embargo, observó que en los últimos años los tribunales peruanos habían realizado algunos progresos en el enjuiciamiento de policías acusados de maltratar a detenidos. | UN | ومع ذلك، حققت المحاكم في بيرو في غضون السنوات الماضية بعض التقدم في مساءلة أفراد الشرطة الذين يسيئون معاملة المحتجزين. |
Se lograron algunos progresos en el sector de la energía, que permitieron aumentar la disponibilidad de electricidad en Freetown. | UN | وتحقق بعض التقدم في قطاع الطاقة، مما أدى إلى تحسن الإمداد بالكهرباء في مدينة فريتاون. |
Kazajstán también ha hecho algunos progresos en el cumplimiento de sus compromisos para garantizar la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | وأحرزت كازاخستان أيضاً بعض التقدم في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بكفالة الاستدامة البيئية. |
En los últimos meses se han hecho algunos progresos en el procesamiento de esas causas. | UN | وأُحرز بعض التقدم في معالجة هذه القضايا في الأشهر الأخيرة. |
Aunque se han logrado algunos progresos en el fortalecimiento de los mecanismos institucionales para promover la igualdad entre los géneros, sigue habiendo muchos problemas. | UN | 253 - أحرز بعض التقدم في تعزيز الآليات المؤسسية للنهوض بالمساواة بين الجنسين وإن كانت لا تزال هناك تحديات كثيرة. |
Nos complace observar que se han hecho algunos progresos en el último año. | UN | ويسرنا أن نلاحظ حدوث قدر من التقدم في هذا الصدد خلال العام الماضي. |
V.4 La Comisión Consultiva observa que se han registrado algunos progresos en el examen de los programas de publicaciones. No obstante, la intensidad de esos exámenes varía entre las distintas comisiones regionales. | UN | خامسا - 4 وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه تم إحراز قدر من التقدم في استعراض برامج المنشورات؛ غير أن مدى تكثيف هذه الاستعراضات يتفاوت فيما بين اللجان الإقليمية. |
A partir de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD) hemos hecho algunos progresos en el cumplimiento de los compromisos asumidos en esa ocasión. | UN | ومنذ عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، حققنا بعض التقدم صوب الارتقاء إلى مستوى الالتزامات التي قطعناها. |
También se han hecho algunos progresos en el establecimiento de infraestructuras y servicios, gracias al apoyo del sistema de organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y de las instituciones financieras internacionales. | UN | وتحقق أيضا بعض التقدم صوب إعادة تعمير الهياكل الأساسية والخدمات، بدعم من منظومة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمؤسسات المالية الدولية. |
Se hicieron algunos progresos en el restablecimiento de la judicatura y las instituciones judiciales en el norte. | UN | 22 - وقد أحرز بعض التقدم نحو استعادة سلطان القضاء ومؤسسات العدالة في الشمال. |
Si bien se habían hecho algunos progresos en el frente político, los acuerdos de cesación del fuego no se habían aplicado plenamente. | UN | وبينما أحرز بعض التقدم على الجبهة السياسية، إلا أن اتفاقات وقف إطلاق النار لم تنفذ بالكامل. |
Aunque advirtieron algunos progresos en el aspecto humanitario, lamentaron su fragilidad por falta de un arreglo político. | UN | وبينما أشاروا إلى حدوث قدر من التقدم على الجبهة اﻹنسانية، فقد أعربوا عن أسفهم لهشاشة ذلك التقدم في غياب تسوية سياسية. |