ويكيبيديا

    "algunos progresos para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعض التقدم في
        
    • بعض التقدم صوب
        
    • بعض التقدم فيما يتعلق
        
    • بعض التقدم نحو
        
    Se han logrado algunos progresos para mejorar el bienestar de los pueblos de todo el mundo. UN لقد أحرز بعض التقدم في النهوض برفاه الناس في أنحاء العالم.
    El Gobierno central también ha hecho algunos progresos para extender su autoridad a las provincias. UN وأحرزت الحكومة المركزية أيضا بعض التقدم في بسط سلطتها على الأقاليم.
    El Ministerio de Sanidad del Afganistán ha hecho algunos progresos para hacer extensivo el Paquete Básico de Servicios de Salud a un 90% de la población. UN وحققت وزارة الصحة العامة في أفغانستان بعض التقدم في توسيع نطاق المجموعة الأساسية للخدمات الصحية ليشمل نحو 90 في المائة من السكان.
    Botswana ha alcanzado algunos progresos para erradicar la pobreza, prueba de ello es la disminución en el porcentaje de personas que viven por debajo del umbral de la pobreza. UN وقد حققت بوتسوانا بعض التقدم صوب استئصال الفقر، حسبما يتجلى في انخفاض نسبة الذين يعيشون دون خط الفقر الأدنى.
    27. A este respecto, la Comisión toma nota de que se han realizado algunos progresos para poner fin al reclutamiento y empleo de niños por los grupos armados ilegales. UN 27- وتلاحظ اللجنة، في هذا الصدد، أنه جرى إحراز بعض التقدم فيما يتعلق بوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    Estos países, como grupo, han hecho algunos progresos para alcanzar los objetivos relacionados con la igualdad de género y el mejoramiento de los servicios de saneamiento, pero no han adelantado mucho en lo que respecta a reducir la mortalidad infantil; no obstante, cabe señalar que los resultados varían considerablemente según el país. UN وكمجموعة، فقد أحرزت تلك البلدان بعض التقدم نحو بلوغ الأهداف في مجالات المساواة بين الجنسين وتحسين المرافق الصحية، مع تحقيق تقدم متواضع نحو تخفيض وفيات الأطفال، على الرغم من وجوب ملاحظة أن أداء البلدان فرادى يختلف اختلافا واسعا.
    Hemos visto que se han hecho algunos progresos para solucionar estos problemas mediante la Estrategia de Mauricio. UN لقد شاهدنا إحراز بعض التقدم في معالجة هذه المشاكل من خلال اتباع استراتيجية موريشيوس.
    Con todo, el Gobierno cree que ha hecho algunos progresos para obtener fondos suficientes a fin de seguir alimentando a los soldados que se entreguen durante los próximos dos meses, aproximadamente. UN بيد أن الحكومة ترى أنها قد حققت بعض التقدم في تحديــد مصـادر أمـوال كافية لمواصلة تغذيــة الجنـود المستسلمين في الشهرين القادمين أو نحو ذلك.
    Se han hecho algunos progresos para capacitar al personal encargado de los servicios de salud y equipar a los hospitales para que puedan tratar complicaciones derivadas de los abortos, y varios países en desarrollo han formulado estrategias especiales para mejorar los servicios y la atención después de los abortos. UN كما أحرز بعض التقدم في تدريب مقدمي الرعاية الصحية وتجهيز المستشفيات للتصدى لمضاعفات اﻹجهاض، واستحدثت عدة بلدان نامية نُهُجا خاصة لتحسين الخدمات والرعاية التاليتين لﻹجهاض.
    Durante el período sobre el que se informa se han realizado algunos progresos para poner en práctica el Acuerdo General de Paz (AGP). UN 9 - تم إحراز بعض التقدم في تنفيذ خطة العمل الشاملة خلال الفترة موضع التقرير.
    En el período correspondiente al informe se realizaron algunos progresos para establecer la identidad de los autores, mediante entrevistas hechas por la Comisión y las autoridades libanesas. UN 63 - وأُحرز بعض التقدم في الفترة المشمولة بالتقرير، عن طريق ما أجرته اللجنة والسلطات اللبنانية من مقابلات، من أجل إثبات هويات الجناة.
    Los mecanismos de los Grandes Lagos permitieron que la operación militar conjunta contra el Ejército de Resistencia del Señor, a pesar de los problemas, lograra algunos progresos para desplazar las fuerzas rebeldes. UN وآلية منطقة البحيرات الكبرى التي أتاحت إمكانية القيام بعملية عسكرية مشتركة ضد جيش الرب للمقاومة، أحرزت بعض التقدم في طرد قوات المتمردين، على الرغم من التحديات.
    En el período transcurrido desde el examen de mitad de período también se han hecho algunos progresos para destacar cada vez más el papel de los varones, adultos y los niños, en la consecución de la igualdad entre los géneros. UN وقد شهدت الفترة التي انقضت منذ استعراض منتصف المدة أيضا بعض التقدم في تعزيز الاهتمام بدور الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Hemos alcanzado algunos progresos para reducir el índice de nuevas infecciones por el VIH/SIDA y la transmisión del virus de madre a hijo, ampliando el acceso al tratamiento antirretroviral del VIH. UN لقد أحرزنا بعض التقدم في خفض معدل الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية وانتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، في حين يجري توسيع نطاق الحصول على العلاج المضاد لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Si bien se han logrado algunos progresos para corregir los déficits de equipo de propiedad de los contingentes y autonomía logística, varios países que aportan contingentes y fuerzas de policía aún no han cumplido sus compromisos en virtud del Memorando de Entendimiento. UN وفي حين أحرز بعض التقدم في مواجهة أوجه النقص، فإن عدة بلدان من البلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بقوات شرطة لم تف بعد بالتزاماتها المتفق عليها في مذكرة التفاهم.
    Pese a que se han realizado algunos progresos para crear estructuras judiciales, los tribunales rwandeses todavía no están en condiciones de iniciar los procesos sobre el genocidio, pues tienen que hacer frente a diversos obstáculos. UN ٣٤- على الرغم من إحراز بعض التقدم في إقامة الهياكل القضائية، فإن المجالس القضائية والمحاكم الرواندية لا زالت غير قادرة على بدء النظر في القضايا المتعلقة باﻹبادة الجماعية بسبب اصطدامها ببعض العقبات.
    Si bien reconocemos que se han hecho algunos progresos para cumplir los compromisos internacionales relacionados con las necesidades de desarrollo de África, ponemos de relieve que siguen existiendo problemas importantes para lograr el desarrollo sostenible del continente. UN 183 - وفي حين نعترف بإحراز بعض التقدم صوب الوفاء بالالتزامات الدولية المتعلقة بالاحتياجات الإنمائية لأفريقيا، فإننا نؤكد على أنه ما زالت هناك تحديات كبيرة تعوق تحقيق التنمية المستدامة في هذه القارة.
    Durante el período correspondiente al informe, se realizaron algunos progresos para extender la autoridad del Estado con el nombramiento, el 15 de mayo, de gobernadores y vicegobernadores provinciales, que desde entonces han ocupado sus cargos en 11 provincias. UN وتم إحراز بعض التقدم صوب بسط سلطة الدولة خلال الفترة المشمولة بالتقرير حينما تم في 15 أيار/مايو تعيين حكام المقاطعات ونوابهم، والذين تولوا مهامهم منذ ذلك الحين في 11 مقاطعة.
    Se han hecho algunos progresos para ubicar las estructuras regionales de las organizaciones de las Naciones Unidas en un mismo lugar y asegurar de ese modo una mayor coherencia en el plano regional. UN 46 -وقد أحرز بعض التقدم صوب اشتراك الهياكل الإقليمية لمنظمات الأمم المتحدة في موقع واحد وكفالة زيادة اتساق المواءمة الإقليمية.
    68. Se han realizado algunos progresos para documentar las graves violaciones de los derechos de los pueblos indígenas en el contexto de la explotación laboral, incluso mediante el trabajo forzado e infantil, y los órganos de supervisión de la OIT se han ocupado de forma creciente de las condiciones de trabajo de los trabajadores indígenas en el marco de los convenios pertinentes. UN 68 - وأحرز بعض التقدم فيما يتعلق بتوثيق الانتهاكات الجسيمة لحقوق الشعوب الأصلية في سياق الاستغلال في العمل، بما في ذلك من خلال العمل القسري وعمل الأطفال()، وتعالج الهيئات الإشرافية التابعة لمنظمة العمل الدولية بشكل متزايد ظروف عمل العمال من الشعوب الأصلية في ظل الاتفاقيات ذات الصلة().
    Si bien se han hecho algunos progresos para mejorar la gobernanza de instituciones multilaterales fundamentales como el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional (FMI), la representación y la voz de los países menos adelantados de África siguen siendo marginales. UN 93 - ورغم إحراز بعض التقدم نحو تحسين إدارة المؤسسات الرئيسية المتعددة الأطراف، كالبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، فإن تمثيل البلدان الأفريقية الأقل نموا ومشاركتها ما زالا هامشيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد