ويكيبيديا

    "algunos representantes señalaron" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأشار بعض الممثلين إلى
        
    • ولاحظ بعض الممثلين
        
    • وذكر بعض الممثلين
        
    • بعض الممثلين أشار إلى
        
    • وأشار بعض الممثلين الى
        
    • عدد من الممثلين إلى
        
    • أشار بعض الممثلين
        
    algunos representantes señalaron que era importante otorgar la atención debida a la creación de capacidad científica en las esferas que revestían interés para el Convenio. UN وأشار بعض الممثلين إلى أهمية إيلاء الاعتبار الواجب إلى بناء القدرات العلمية في مجالات تتصل بالاتفاقية.
    algunos representantes señalaron que los costos que representaba el servicio de la deuda eran muy elevados en un número considerable de países de ingresos medios, particularmente cuando el monto de la deuda externa era superior al total del producto interno bruto. UN وأشار بعض الممثلين إلى أن تكاليف خدمة الديون مرتفعة جدا في عدد كبير من البلدان المتوسطة الدخل، وخاصة عندما يتجاوز معدل الديون الخارجية بالمقارنة مع الناتج المحلي الإجمالي نسبة 100 في المائة.
    algunos representantes señalaron la necesidad de ganar experiencia para desarrollar un mecanismo de incumplimiento sólido. UN ولاحظ بعض الممثلين الحاجة إلى اكتساب الخبرة من أجل تطوير آلية امتثال سليمة.
    algunos representantes señalaron que el volumen de algunas sustancias que agotan el ozono mantenidas en bancos rebasaba con creces su producción y consumo. UN ولاحظ بعض الممثلين أن حجم بعض المواد المستنفدة للأوزون المحتفظ بها في المخازن يتجاوز إلى حد كبير إنتاجها واستهلاكها.
    algunos representantes señalaron que se habían realizado muy diversas actividades de capacitación en la esfera de la lucha contra el tráfico de precursores. UN وذكر بعض الممثلين أنه اضطُلِع بمجموعة واسعة من أنشطة التدريب في مجال مكافحة الاتجار بالسلائف.
    Sin embargo, algunos representantes señalaron que los países anfitriones de los centros eran países en desarrollo y dijeron que todas las Partes, incluidos los países desarrollados, tenían la obligación de apoyar los centros. UN إلا أن بعض الممثلين أشار إلى أن البلدان المضيفة للمراكز هي البلدان النامية، وقالوا إن جميع الأطراف، بما فيها البلدان المتقدمة النمو، عليها التزامات بشأن دعم تلك المراكز.
    algunos representantes señalaron que tal vez algunas unidades y elementos de equipo de especialistas no se prestaran a la normalización y que habría que tener cierta laxitud. UN وأشار بعض الممثلين الى أن بعض الوحدات والمعدات المتخصصة قد لا تكون ملائمة للتوحيد أو للمعايير، وأن اﻷمر قد يتطلب شيئا من المرونة.
    algunos representantes señalaron la necesidad de que los países en desarrollo estuvieran al frente de las labores de evaluación y medición de la calidad y los efectos de la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular. UN وأشار بعض الممثلين إلى ضرورة أن تقود البلدان النامية الجهود الرامية إلى تقييم وقياس نوعية وأثر التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    algunos representantes señalaron que ya se había recopilado un volumen importante de información pertinente. UN 72 - وأشار بعض الممثلين إلى أنه قد جرى تجميع كمية كبيرة من المعلومات المهمة.
    algunos representantes señalaron que, si bien todavía se empleaba en sus países, el procesamiento de las pilas de mercurio en la industria de producción de álcalis de cloro no estaba reconocida como la mejor técnica disponible y su utilización se estaba reduciendo progresivamente. UN وأشار بعض الممثلين إلى أنه بينما يستمر استخدام الزئبق في بلدانهم إلا أن تجهيز الزئبق لصناعة الكلور والقلويات لا يعتبر من أفضل التقنيات المتاحة ويجري التخلص منه تدريجياً.
    algunos representantes señalaron que ya se había recopilado un volumen importante de información pertinente. UN 72 - وأشار بعض الممثلين إلى أنه قد جرى تجميع كمية كبيرة من المعلومات المهمة.
    algunos representantes señalaron que había que desarrollar un enfoque más coherente y sistemático para evaluar y supervisar la discriminación racial contra la mujer a fin de hacer frente a ese fenómeno. UN وأشار بعض الممثلين إلى أنه يتعين إعداد نهج أكثر انتظاماً واتساقاً لتقييم ورصد التمييز العنصري ضد المرأة من أجل التصدي لهذه الظاهرة.
    algunos representantes señalaron que una sociedad civil dinámica era imprescindible para lograr una comunicación constructiva entre las culturas, las religiones y las civilizaciones. UN ولاحظ بعض الممثلين الحاجة إلى مجتمع مدني مفعم بالحيوية لضمان تواصل بنَّاء بين الثقافات والأديان والحضارات.
    algunos representantes señalaron la importancia del acceso de los medios de difusión a la Conferencia y al Foro de organizaciones no gubernamentales que se celebrará simultáneamente. UN ولاحظ بعض الممثلين أهمية تيسير وصول وسائل الاعلام إلى أماكن انعقاد المؤتمر وإلى محفل المنظمات غير الحكومية الذي سيتزامن مع المؤتمر.
    90. algunos representantes señalaron que en sus países eran motivo de preocupación el uso indebido y el tráfico de ketamina. UN 90- ولاحظ بعض الممثلين أن تعاطي الكيتامين والاتجار به مسألتان تثيران القلق في بلدانهم.
    algunos representantes señalaron que se habían realizado muy diversas actividades de capacitación en la esfera de la lucha contra el tráfico de precursores. UN وذكر بعض الممثلين أنه اضطُلِع بمجموعة واسعة من أنشطة التدريب في مجال مكافحة الاتجار بالسلائف.
    algunos representantes señalaron que parecía haber sido más fácil movilizar miles de millones de dólares para la guerra en el Iraq que para la reducción de la pobreza. UN وذكر بعض الممثلين أنه يبدو، أن تعبئة بلايين الدولارات لتمويل الحرب في العراق أسهل من تعبئة بلايين الدولارات للتخفيف من حدة الفقر.
    algunos representantes señalaron que la baja asistencia a la reunión no se debía tanto a una falta de interés de los gobiernos sino a que se celebraban muchas reuniones simultáneamente (Bélgica). UN وذكر بعض الممثلين أن انخفاض مستوى الحضور في الاجتماع يرجع إلى انعقاد اجتماعات أخرى كثيرة في نفس الوقت، لا إلى عدم الاهتمام من جانب الحكومات )بلجيكا(.
    Sin embargo, algunos representantes señalaron que los países anfitriones de los centros eran países en desarrollo y dijeron que todas las Partes, incluidos los países desarrollados, tenían la obligación de apoyar los centros. UN إلا أن بعض الممثلين أشار إلى أن البلدان المضيفة للمراكز هي البلدان النامية، وقالوا إن جميع الأطراف، بما فيها البلدان المتقدمة النمو، عليها التزامات بشأن دعم تلك المراكز.
    7. algunos representantes señalaron que los Estados Miembros, sin dejar de respetar las reglas y normas de las Naciones Unidas, debían decidir sobre su propio orden de prioridades, basándose en su respectiva situación y en sus condiciones sociales, económicas y culturales. UN ٧ ـ وأشار بعض الممثلين الى انه يفترض في الدول اﻷعضاء، الى جانب احترام قواعد ومعايير اﻷمم المتحدة، أن تبت، هي نفسها، في أولوياتها، مستندة الى أوضاعها الذاتية وإلى الظروف الاجتماعية والاقتصادية والثقافية السائــدة لديها.
    algunos representantes señalaron la necesidad de aclarar más la función de los centros de coordinación, en particular a nivel nacional, y los arreglos para su financiación. UN 11 - أشار عدد من الممثلين إلى ضرورة توفير المزيد من الوضوح بشأن دور نقاط الاتصال، وبخاصة على المستوى الوطني، والترتيبات لتمويلها.
    Durante el debate del tema, algunos representantes señalaron que a medida que pasaba el tiempo y se iban eliminando las principales sustancias que agotan el ozono, las inversiones en la capacidad científica y técnica podrían arrojar menos dividendos en lo que se refería a la eliminación de toneladas PAO. UN وخلال النقاش بشأن هذا البند، أشار بعض الممثلين إلى إنه مع مضي الوقت والتخلص من المواد الرئيسية المستنفدة للأوزون، فإن الاستثمارات في القدرات العلمية والتقنية قد لا تحقق سوى عائدات متناقصة من حيث الأطنان من المواد المستنفدة للأوزون التي يتم التخلص منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد