Sin embargo, algunos tipos de respuesta siguen siendo insuficientes para poder evaluar debidamente las denuncias. | UN | ومع هذا ما زالت بعض أنواع الردود غير كافية لتقييم الادعاءات بشكل مناسب. |
Ha habido una disminución en algunos tipos de desocupación femenina en los últimos dos años. | UN | وقد حصل بعض الانخفاض في بعض أنواع البطالة بين الإناث خلال السنتين الماضيتين. |
Para algunos tipos de comercio electrónico se precisarían normas preceptivas o vinculantes, mientras que a otros les sería aplicable únicamente el derecho indicativo. | UN | وسيلزم تطبيق قوانين ملزمة على بعض أنواع هذه التجارة، في حين أنه قد تطبق قوانين غير ملزمة على أنواع أخرى. |
Alemania incluye algunos tipos de desecho con contaminantes lixiviables en la categoría de peligrosos según su origen y composición típica. | UN | وتحدد ألمانيا أنواع معينة من النفايات ذات الملوثات المرتشحة كنفايات خطرة طبقاً لمنشأ هذه النفايات وتركينها النموذجي. |
No hay que inferir que en Tailandia algunos tipos de discriminación son considerados justos. | UN | ولا ينبغي أن يستدل منه على أنه ينظر في تايلند إلى بعض أشكال التمييز على أنها عادلة. |
Un marco reglamentario puede, al mismo tiempo, ser eficiente desde el punto de vista administrativo y poco favorable a algunos tipos de empresas o actividades. | UN | ويمكن للإطار التنظيمي أن يكون في آن واحد متسماً بالكفاءة من الناحية الإدارية وغير ملائم لبعض أنواع مجالات الأعمال أو الأنشطة. |
En algunos tipos de empleo, el hogar y el mercado se funden. | UN | وفي بعض أنواع العمل، تندمج اﻷسر المعيشية واﻷسواق. |
A este respecto, estima que hay algunos tipos de daños contra el medio ambiente que constituyen una amenaza para la paz y la seguridad de la humanidad y, por consiguiente, deberían incluirse en el código. | UN | غير أنه يعتقد أن بعض أنواع الضرر البيئي تشكل تهديدا لسلم اﻹنسانية وأمنها، وأنه ينبغي بالتالي إدراجها في المدونة. |
El Japón exonera algunos tipos de cárteles y contratos de estas empresas. | UN | وتعفي اليابان بعض أنواع الكارتلات والعقود التي تبرمها الشركات الصغيرة والمتوسطة. |
Se ha reducido el nivel de alerta de algunos sistemas, se han eliminado algunos tipos de armas, y ha habido acuerdos y negociaciones para la reducción de los arsenales. | UN | وخفض مستوى إنذار بعض النظم، وتم القضاء على بعض أنواع اﻷسلحة، وجرت اتفاقات ومفاوضات لخفض المخزونات. |
El Japón exonera algunos tipos de cárteles y contratos de estas empresas. | UN | وتعفي اليابان بعض أنواع الكارتلات والعقود التي تبرمها الشركات الصغيرة والمتوسطة. |
Es importante, no obstante, no centrarse en algunos tipos de derechos descuidando otros. | UN | وقال إن من المهم ألا يتم التركيز على بعض أنواع الحقوق بينما تهمل حقوق أخرى. |
Además, algunos tipos de formación profesional como la industrial y la agrícola se reservan en exclusiva a los varones, y las mujeres no participan en esas actividades. | UN | إضافة إلى ذلك فإن بعض أنواع التعليم المهني كالصناعي والزراعي يقتصر على الذكور ولا تشارك فيها اﻹناث. |
Pero fomentar la inversión en el capital humano no es tarea fácil, especialmente cuando los beneficios que se derivan de algunos tipos de educación pueden ser escasos. | UN | على أن تشجيع الاستثمار في رأس المال البشري، وخاصة في الحالات التي قد يكون فيها عائد بعض أنواع التعليم منخفضا، ليس بالمهمة السهلة. |
Pero fomentar la inversión en el capital humano no es tarea fácil, especialmente cuando los beneficios que se derivan de algunos tipos de educación pueden ser escasos. | UN | على أن تشجيع الاستثمار في رأس المال البشري، وخاصة في الحالات التي قد يكون فيها عائد بعض أنواع التعليم منخفضا، ليس بالمهمة السهلة. |
Sin embargo pueden concederse permisos para el traslado de algunos tipos de desechos metálicos y otros desechos que pueden utilizarse como combustible o como material de investigación. | UN | ولكن يجوز إصدار التصاريح بنقل بعض أنواع الخردة المعدنية وغيرها من النفايات التي يمكن استخدامها كوقود أو كمواد بحثية. |
No obstante, siguieron cometiéndose algunos tipos de infracciones, como hurtos menores, en particular de combustible y piezas de repuesto de vehículos. | UN | ولكن، لا تزال أنواع معينة من الانتهاكات مثل السرقات الصغيرة، ولا سيما سرقة الوقود وقطع غيار المركبات، مستمرة. |
Existe un mercado limitado pero definido para la cesión de algunos tipos de créditos con arreglo a ciertos tipos de seguros. | UN | وتوجد سوق محدودة النطاق، ولكنها واضحة المعالم، في مجال احالة بعض أنواع من المطالبات بموجب أنواع معينة من التأمين. |
algunos tipos de IED pueden ser móviles. | UN | وقد تكون بعض أشكال الاستثمار الأجنبي المباشر أشكالاً طليقة من أية قيود. |
algunos tipos de calderas pueden lograr también este nivel de eliminación del mercurio sin controles adicionales. | UN | كما يمكن لبعض أنواع المراجل أن تصل إلى هذا المستوى في إزالة الزئبق دون أجهزة تحكم إضافية. |
algunos tipos de meningitis son endémicos en el Brasil, como en la práctica totalidad de los demás países del mundo. | UN | وبعض أنواع الالتهاب السحائي متوطنة في البرازيل وتكاد تكون متوطنة في كل بلد في العالم. |
En consecuencia, algunos tipos de causa penal siguen siendo vistos por el presidente del tribunal y dos jueces legos. | UN | ونتيجة لذلك، لا تزال بعض فئات القضايا الجنائية تخضع لنظر رئيس المحكمة وقاضيين غير محترفين. |
En otros países el limitado movimiento de los refugiados inhibe algunos tipos de actividades de generación de ingresos. | UN | وفي بلدان أخرى، تمنع الحركة المحدودة للاجئين القيام بأنواع معينة من اﻷنشطة المدرة للدخل. |
Existen algunos tipos de créditos que tres o cuatro años antes ni siquiera habría sido posible imaginar adecuados para el facturaje. | UN | فهناك بعض أصناف المستحقات التي لم يكن يعتقد حتى من ثلاث أو أربع سنوات خلت أنها مناسبة للعوملة. |
De hecho los bancos pueden también tomar fondos en préstamo, además de usar los depósitos, directamente de otros bancos o incluso emitiendo algunos tipos de instrumentos de deuda, como las obligaciones sin garantía específica, que son un tipo de bono. | UN | ويمكن أيضا للمصارف أن تقترض أرصدة خارج نطاق الودائع من المصارف اﻷخرى مباشرة، أو حتى بإصدار بعض أنماط صكوك الديون، مثل اﻹقرار بالدين، وهو نمط من أنماط السندات. |
También se cuestionó si debería abarcar únicamente los actos unilaterales en sentido estricto o también algunos tipos de comportamiento de los Estados que pueden producir efectos jurídicos. | UN | كذلك طُرحَت أسئلة عما إذا كان لا يغطي إلا الإجراءات الأحادية بمعناها الحرفي أو يشمل أيضاً أنواعاً معيَّنة من سلوك الدول القادر على إحداث آثار قانونية. |
La biomasa, algunos tipos de energía solar y la energía geotérmica también son competitivas para obtener agua caliente y calefacción, como lo es el etanol para los transportes. | UN | كما أصبحت الكتلة الأحيائية وبعض مصادر الطاقة الشمسية قادرة على المنافسة فيما يتعلق بالمياه الساخنة والتدفئة، شأنها في ذلك شأن الإيثانول في مجال النقل. |
Los microbios que adquirimos o no adquirimos afectan nuestra probabilidad de desarrollar enfermedades como la obesidad, la diabetes y hasta algunos tipos de cáncer. | TED | الميكروبات التي نكتسبها أو لا نكتسبها تؤثر على أرجحية تطور أمراض كالسمنة، السكري وحتى بعض السرطانات. |
Ello significaría aplicar disposiciones de transición respecto de algunos tipos de activos, así como adaptar ciertos sistemas existentes para registrar en ellos los activos conforme a los requisitos de las IPSAS. | UN | وتشمل تلك الخطط إنفاذ الأحكام الانتقالية لأنواع معينة من الأصول، وتعديل النظم القائمة بغية تسجيل الأصول على النحو المطلوب للإبلاغ وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |