3. alienta a que se siga dando cumplimiento a su resolución 47/160 para rehabilitar los servicios sociales y económicos básicos en toda Somalia; | UN | " 3 - تشجع على مواصلة تنفيذ قرارها 47/160 من أجل إنعاش الخدمات الأساسية الاجتماعية والاقتصادية في جميع أرجاء الصومال؛ |
La Dependencia Común de Inspección alienta a que se sigan aplicando y a que se dé el seguimiento necesario al respecto. | UN | ووحدة التفتيش المشتركة تشجع على متابعة تلك التوصيات ومواصلة تنفيذها. |
6. alienta a que se realicen en el plano internacional nuevos intentos de solucionar los problemas que causan las minas terrestres antipersonal, con miras a eliminarlas finalmente. | UN | ٦ - تشجع على مواصلة بذل الجهود الدولية لالتماس حلول للمشاكل الناجمة عن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بغية القضاء عليها في خاتمة المطاف. |
La Misión acoge con satisfacción este compromiso, alienta a que se realicen nuevos esfuerzos y aguarda con interés el informe del Ministro de Coordinación. | UN | وترحب البعثة بهذا الالتزام، وتشجع على بذل مزيد من الجهود في هذا الاتجاه، وتتطلع قدما إلى تلقي تقرير الوزير المنسق. |
El Comité Especial acoge con beneplácito los progresos logrados con respecto a la creación del servicio financiero de la Unión Europea encargado de apoyar la paz en África y alienta a que se establezcan mecanismos similares. | UN | وترحب اللجنة بالتطورات الحاصلة في ما يتعلق بمرفق الاتحاد الأوروبي للسلام من أجل أفريقيا، وتشجع على تطوير آليات مماثلة. |
alienta a que se desplieguen esos esfuerzos coordinados, y también recomienda la inclusión de diversas instancias, entre ellas instancias de la sociedad civil y las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | كما يشجع على بذل هذه الجهود المنسقة، ويوصي أيضا بإدماج مختلف الجهات الفاعلة فيها، بما في ذلك جهات من المجتمع المدني ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية. |
En el manual de políticas y procedimientos para la adquisición se alienta a que se evalúe el desempeño de esos proveedores. | UN | غير أن دليل سياسات الشراء وإجراءاته يشجع على تقييم أداء الموردين من هذا النوع. |
alienta a que se adopten nuevas medidas de fomento de la confianza a fin de coadyuvar a la normalización de las relaciones entre ambos países. | UN | ويشجع على اتخاذ مزيد من تدابير بناء الثقة للمساعدة في تطبيع العلاقات بين البلدين. |
6. alienta a que se realicen en el plano internacional nuevos intentos de solucionar los problemas que causan las minas terrestres antipersonal, con miras a eliminarlas finalmente. | UN | ٦ - تشجع على مواصلة بذل الجهود الدولية لالتماس حلول للمشاكل الناجمة عن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بغية القضاء عليها في خاتمة المطاف. |
8. alienta a que se celebre una conferencia internacional sobre la trata de personas; | UN | " ٨ - تشجع على عقد مؤتمر دولي بشأن هذا الاتجار؛ |
54. alienta a que se hagan nuevos esfuerzos por establecer un diálogo constructivo; | UN | ٤٥- تشجع على بذل المزيد من الجهود من أجل إجراء حوار بنﱠاء؛ |
A la Relatora Especial le impresionaron mucho las innovadoras metodologías de enseñanza aplicadas y los materiales utilizados en esta Casa del Árbol y alienta a que se establezcan estos centros en todos los estados. | UN | وأبدت اعجابها الفائق بمنهجيات التدريس المبتكرة والمتبعة والمواد المستخدمة في هذا المركز وهي تشجع على إنشاء مثل هذه المراكز في جميع الولايات. |
9. alienta a que se cree un amplio acervo de conocimientos especializados sobre la democracia con aportaciones de todas las regiones del mundo; | UN | 9- تشجع على إعداد رصيد من الخبرات الواسعة في مجال الديمقراطية، يُستمد من كافة أنحاء العالم؛ |
El Comité Especial acoge con beneplácito los progresos logrados con respecto a la creación del servicio financiero de la Unión Europea encargado de apoyar la paz en África y alienta a que se establezcan mecanismos similares. | UN | وترحب اللجنة بالتطورات الحاصلة في ما يتعلق بمرفق الاتحاد الأوروبي للسلام من أجل أفريقيا، وتشجع على تطوير آليات مماثلة. |
El Comité alienta a que se consideren entornos familiares más permanentes a través del recurso a la adopción. | UN | وتشجع على بحث إمكانية توفير بيئة أسرية أكثر دواماً بواسطة التبني. |
La Comisión acoge con satisfacción esas eficiencias y alienta a que se emprendan iniciativas similares para racionalizar los procesos institucionales en la Organización en su conjunto. | UN | وترحب اللجنة بتحقيق أوجه زيادة الكفاءة هذه وتشجع على بذل جهود مماثلة من أجل ترشيد سير العمل في المنظمة بأسرها. |
6. alienta a que se hagan nuevos esfuerzos para lograr una mayor eficiencia y más economías, siempre que ello no afecte a la capacidad operacional de la Fuerza; | UN | " ٦ - يشجع على تحقيق مزيد من الكفاءة والوفورات، شريطة ألا يؤثر ذلك في القدرة التنفيذية للقوة؛ |
6. alienta a que se siga tratando de lograr mayor eficiencia y más economías, siempre que ello no afecte a la capacidad operacional de la Fuerza; | UN | ٦ - يشجع على تحقيق مزيد من الكفاءة والوفورات، شريطة ألا يؤثر ذلك في القدرة التنفيذية للقوة؛ |
6. alienta a que se hagan nuevos esfuerzos para lograr una mayor eficiencia y más economías, siempre que ello no afecte a la capacidad operacional de la Fuerza; | UN | ٦ - يشجع على تحقيق مزيد من الكفاءة والوفورات، شريطة ألا يؤثر ذلك في القدرة التنفيذية للقوة؛ |
Se felicita del papel constructivo desempeñado por los vecinos de Myanmar y por los miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, y alienta a que se prosigan esos esfuerzos. | UN | ويرحب بالدور البناء الذي تقوم به البلدان المجاورة لميانمار وأعضاء رابطة أمم جنوب شرق آسيا، ويشجع على مواصلة هذه الجهود. |
La Conferencia toma nota de los esfuerzos que se realizan para establecer una zona libre de armas nucleares en otras regiones del mundo, especialmente en el Oriente Medio y en el Asia sudoriental, y alienta a que se les de punto final a la brevedad. | UN | ويحيط المؤتمر علما بالجهود التي تبذل ﻹنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق أخرى من العالم، وخاصة في الشرق اﻷوسط وجنوب شرقي آسيا، ويشجع على التعجيل بإبرامها. |
Al mismo tiempo que aplaude los progresos realizados en el último decenio, el orador alienta a que se hagan mayores esfuerzos para mejorar la comunicación entre los Estados que se dedican al transporte marítimo y los Estados ribereños en relación con la seguridad y protección del transporte y con la preparación para situaciones de emergencia. | UN | وإذ أشاد بالتقدّم المحرز خلال العقد الماضي، قال إنه يشجّع على بذل مزيد من الجهود لتعزيز الإبلاغ بين الدول الملاحية والدول الساحلية بشأن أمان النقل والأمن والتأهب لحالات الطوارئ. |
Asimismo, alienta a que se incorpore una perspectiva de género en todos los ministerios. | UN | واللجنة تشجع أيضا على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في كافة الوزارات. |