ويكيبيديا

    "alienta a todas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تشجع جميع
        
    • يشجع جميع
        
    • ويشجع جميع
        
    • ويحث جميع
        
    • وتشجع جميع
        
    • تشجّع جميع
        
    • وشجعت جميع
        
    • تشجَّع جميع
        
    • ويشجع كافة
        
    • وشجّع جميع
        
    alienta a todas las organizaciones del régimen común a dar a los cónyuges de funcionarios la oportunidad de competir para ocupar cargos en las organizaciones, teniendo presente la necesidad de asegurar que no se dé preferencia por causa de la relación con el funcionario, UN تشجع جميع مؤسسات النظام الموحد على أن تتيح لﻷزواج فرصة التنافس على الوظائف الموجودة داخل المؤسسات، بحيث يراعى أن من الضروري ضمان عدم تفضيل المرشح لصلته بالموظف.
    alienta a todas las organizaciones del régimen común a dar a los cónyuges de funcionarios la oportunidad de competir para ocupar cargos en las organizaciones, teniendo presente la necesidad de asegurar que no se dé preferencia por causa de la relación con el funcionario; UN تشجع جميع المنظمات الداخلة في النظام الموحد على أن تتيح للزوج فرصة التنافس على شغل الوظائف داخل المنظمات، آخذة في الحسبان ضرورة ضمان عدم التفضيل على أساس صلة القرابة بالموظف؛
    El Departamento mantiene actualmente en la Sede un calendario para todo el sistema de acontecimientos especiales y exposiciones y alienta a todas las oficinas, programas, fondos y organismos especializados a que actualicen periódicamente su información. UN ولدى اﻹدارة اﻵن سجل على نطاق المنظومة باﻷحداث والمعارض الخاصة التي تنظم في المقر، وهي تشجع جميع المكاتب والبرامج والصناديق والوكالات المتخصصة على استكمال معلوماتها بانتظام.
    La Carta alienta a todas las partes a resolver sus conflictos a través de medios pacíficos, en particular mediante el recurso al arreglo judicial. UN إن الميثاق يشجع جميع الأطراف على تسوية منازعاتها بالوسائل السلمية، ولا سيما باللجوء إلى التسوية عن طريق القضاء.
    El orador alienta a todas las delegaciones a que resuelvan sus diferencias de manera que se pueda redactar una convención de aplicación universal por la que se prohiba la clonación de seres humanos. UN وهو يشجع جميع الوفود على حل خلافاتها بحيث يمكن صياغة اتفاقية عالمية التطبيق تحظر استنساخ البشر.
    alienta a todas las partes en conflicto a tener confianza en ellas mismas y en sus capacidades para encontrar soluciones apropiadas a las cuestiones que las dividen, por el bien de sus poblaciones y, en última instancia, de África. UN وهي تشجع جميع الأطراف في الصراعات على الثقة بأنفسها وبقدرتها على إيجاد الحلول المناسبة للقضايا التي تقسمها، بما فيه مصلحة سكانها ومصلحة أفريقيا في نهاية المطاف.
    4. alienta a todas las partes interesadas a intensificar las medidas de reducción de la demanda mundial, potenciando así los esfuerzos por combatir la producción y el tráfico de drogas ilícitas; UN 4 - تشجع جميع أصحاب المصلحة على تعزيز التدابير الرامية إلى خفض الطلب العالمي، بما يعزز الجهود الرامية إلى مكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها؛
    Si bien algunas de ellas se abordan en el presente informe, la Secretaría alienta a todas las Partes a que examinen detenidamente el informe íntegro sobre la marcha de los trabajos correspondiente a 2005 del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica. UN وبينما تتم تغطية بعضاً من هذه المسائل في الفصل الثاني من هذه المذكرة، فإن الأمانة تشجع جميع الأطراف على إيلاء اهتمام متأن للتقرير المرحلي الكامل لعام 2005لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي.
    China alienta a todas las partes a aprender de las experiencias pasadas y explorar nuevas ideas en un esfuerzo por reducir las diferencias y lograr el consenso más amplio posible. UN والصين تشجع جميع الجهات على الاستفادة من التجربة الماضية واستكشاف أفكار جديدة في محاولة لتضييق فجوة الخلافات والوصول إلى أوسع توافق ممكن في الآراء.
    alienta a todas las partes interesadas, incluido el Gobierno de Burundi y sus asociados internacionales, a aprovechar más las oportunidades para una acción coordinada, basada en dicha convergencia en ámbitos de interés. UN وهي تشجع جميع الجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك حكومة بوروندي والجهات الدولية الشريكة معها، على القيام بمزيد من اغتنام الفرص للعمل المنسق النابع من ذلك التقارب لمجالات التركيز.
    18. alienta a todas las Partes que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen o se adhieran al Convenio sobre la Diversidad Biológica; UN " 18 - تشجع جميع الأطراف التي لم تصدق بعد على اتفاقية التنوع البيولوجي، أو لم تنضم بعد إليها، على القيام بذلك؛
    La oradora alienta a todas las partes a que se sigan esforzando para llegar a un consenso sobre la elaboración de dicho instrumento, y a que adopten un criterio basado en los resultados para atender a los retos de los grupos vulnerables. UN وقالت إنها تشجع جميع الأطراف على مواصلة العمل صوب التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مثل هذا الصك، واعتماد نهج يقوم على النتائج لمعالجة التحديات التي تواجه الفئات الضعيفة.
    6. alienta a todas las partes a que consideren los mecanismos regionales y subregionales, incluidos los programas regionales, como medios adecuados para apoyar a los distintos países en la ejecución de la estrategia; UN ٦ - تشجع جميع اﻷطراف على أن تنظر في إقامة آليات إقليمية ودون إقليمية، بما في ذلك برامج إقليمية، بوصفها وسائل مناسبة لدعم البلدان في تنفيذ الاستراتيجية؛
    6. alienta a todas las Partes que aún no hayan abonado sus contribuciones a que lo hagan sin más demora; UN 6- يشجع جميع الأطراف التي لم تسدد اشتراكاتها بعد على أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير؛
    alienta a todas las Partes a buscar maneras eficaces de reducir la presión sobre los bosques que se traduce en emisiones de gases de efecto invernadero, UN يشجع جميع الأطراف على إيجاد سبل فعالة للحد من الضغط على الغابات الذي يؤدي إلى انبعاثات لغازات الدفيئة،
    alienta a todas las Partes a buscar maneras eficaces de reducir la presión sobre los bosques que se traduce en emisiones de gases de efecto invernadero, UN يشجع جميع الأطراف على إيجاد سبل فعالة للحد من الضغط على الغابات الذي يؤدي إلى انبعاثات لغازات الدفيئة،
    alienta a todas las Partes a buscar maneras eficaces de reducir la presión sobre los bosques que se traduce en emisiones de gases de efecto invernadero, UN يشجع جميع الأطراف على إيجاد سبل فعالة للحد من الضغط على الغابات الذي يؤدي إلى انبعاثات لغازات الدفيئة،
    alienta a todas las Partes a buscar maneras eficaces de reducir la presión sobre los bosques que se traduce en emisiones de gases de efecto invernadero, UN يشجع جميع الأطراف على إيجاد سبل فعالة للحد من الضغط على الغابات الذي يؤدي إلى انبعاثات لغازات الدفيئة،
    El Consejo de Seguridad alienta a todas las partes interesadas a fin de que mantengan su espíritu de cooperación. UN ويشجع جميع اﻷطراف المعنية على مواصلة روح التعاون التي أبدتها.
    La Unión Europea observa con satisfacción la mejora de las condiciones de seguridad en la ciudad, alienta a todas las partes somalíes a seguir esforzándose a este respecto y confía en que será posible llegar a un amplio acuerdo en torno a un plan nacional de seguridad y de estabilización. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بتحسن الظروف الأمنية بالمدينة ويحث جميع الأطراف الصومالية على مواصلة جهودها في هذا المضمار، وهو يتطلع إلى أن يتم التوصل إلى اتفاق عام بشأن خطة وطنية للأمن والاستقرار.
    El Canadá espera que las conversaciones se reanuden rápidamente y alienta a todas las partes en Sudáfrica a instaurar un gobierno de transición. UN إن كندا تأمل في أن تستؤنف المحادثات قريبا وتشجع جميع اﻷطراف في جنوب افريقيا على تشكيل حكومة انتقالية.
    4. alienta a todas las partes interesadas a intensificar las medidas de reducción de la demanda mundial, potenciando así los esfuerzos por combatir la producción y el tráfico de drogas ilícitas; UN 4 - تشجّع جميع أصحاب المصلحة على تعزيز التدابير الرامية إلى خفض الطلب العالمي، بما يعزّز الجهود الرامية إلى مكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها؛
    La oradora alienta a todas las delegaciones a que traten las cuestiones de género en los debates de los diversos temas del programa asignados a la Segunda Comisión y a que consideren la forma en que las mujeres pueden beneficiarse de sus recomendaciones en materia de políticas. UN وشجعت جميع الوفود على تناول القضايا الجنسانية لدى مناقشة مختلف بنود جدول الأعمال في اللجنة الثانية، وعلى النظر في كيفية تحقيق الفوائد للمرأة مما يقدمونه من توصيات في مجال السياسات.
    j) Se alienta a todas las Partes, especialmente la Partes que son países desarrollados, a que establezcan, según proceda, programas para el ensayo de tecnologías, la certificación y el etiquetado. UN (ي) تشجَّع جميع الأطراف، خاصة المتقدمة منها، على وضع برامج لتجربة التكنولوجيات ومنحها شهادات وتصنيفها، عند الاقتضاء.
    Acoge con agrado los constantes esfuerzos del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de las consecuencias de los conflictos armados en los niños y alienta a todas las partes afectadas a que sigan sus recomendaciones. UN ويرحب المجلس بالجهود المستمرة التي يبذلها الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بتأثير الصراع المسلح على اﻷطفال ويشجع كافة اﻷطراف المعنية على متابعة توصياته.
    La delegación de Australia apoya las recomendaciones formuladas por la Coordinadora y alienta a todas las Altas Partes Contratantes a que aúnen sus esfuerzos para que la Sexta Conferencia, que se celebrará en 2012, pueda adoptar un formulario F enmendado para notificar las medidas adoptadas a nivel nacional en materia de asistencia a las víctimas. UN وأيّد وفد أستراليا التوصيات التي صاغتها المنسقة وشجّع جميع الأطراف المتعاقدة السامية على التشاور بشأنها، كي يعتمد المؤتمر السادس في عام 2012 النموذج المعدل واو للإخطار بالترتيبات المتخذة على الصعيد الوطني في مجال مساعدة الضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد