Es de destacar que en los Principios de las Naciones Unidas en favor de las personas de edad se alienta la participación de esas personas en la formulación y la aplicación de las políticas que les afectan. | UN | والجدير بالذكر أن مبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بكبار السن تشجع مشاركة المسنين في صياغة وتنفيذ السياسات التي تؤثر فيهم. |
Etiopía alienta la participación de las organizaciones no gubernamentales en la esfera general de la salud y la planificación de la familia. A pesar de las mejoras en materia de frecuencia del uso de anticonceptivos y tasas de fecundidad, sigue habiendo tremendos desafíos. | UN | ولاحظ أن اثيوبيا تشجع مشاركة المنظمات غير الحكومية في المجال الواسع للصحة وتنظيم اﻷسرة، وأن أمامها تحديات خطيرة في هذا المجال رغم أوجه التحسن في استعمال وسائل منع الحمل ومعدلات الخصوبة. |
Además, lamenta los informes de que el Estado parte no alienta la participación de la comunidad internacional y la sociedad civil en las actividades relacionadas con la salud dentro de Myanmar. | UN | إضافة إلى ذلك، تأسف اللجنة لورود تقارير تفيد بأن الدولة الطرف لا تشجع مشاركة المجتمع الدولي والمجتمع المدني في الأنشطة ذات العلاقة بالصحة داخل ميانمار. |
4. alienta la participación de las organizaciones y asociaciones de la sociedad civil en los esfuerzos de las comisiones nacionales de lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y en la aplicación de la suspensión de la importación, exportación y fabricación de armas ligeras en el África occidental; | UN | 4 - تشجع إشراك منظمات ورابطات المجتمع المدني في جهود مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة التي تبذلها اللجان الوطنية وعلى إشراك تلك المنظمات والرابطات في تنفيذ الوقف الاختياري لاستيراد الأسلحة الصغيرة، والأسلحة الخفيفة وتصديرها وتصنيعها في غرب أفريقيا؛ |
10. alienta la participación de representantes de alto nivel político en el 54° período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y el examen ministerial anual que realizará el Consejo Económico y Social en 2010; | UN | 10 - تشجع المشاركة على مستوى سياسي رفيع في الدورة الرابعة والخمسين للجنة وضع المرأة والاستعراض الوزاري السنوي الذي سوف يعقده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2010؛ |
Una iniciativa comunitaria en la Ribera Occidental y en Gaza alienta la participación de los niños y los jóvenes en el desarrollo de sus comunidades. | UN | وفي الضفة الغربية وغزة، اتخذت مبادرة مجتمعية تشجع على مشاركة اﻷطفال والشباب في تنمية مجتمعاتهم. |
Se han traducido en un proceso político que alienta la participación de la sociedad civil y refleja la manifestación de nuevas colaboraciones. | UN | وغدت رمزا لتطور سياسي يشجع على إشراك مختلف عناصر المجتمع المدني ويعكس ظهور شراكات جديدة. |
Singapur asigna una gran importancia a la salud física, mental y social de los niños y para este fin alienta la participación de los alumnos en manifestaciones deportivas nacionales e internacionales. | UN | وتعلق سنغافورة أهمية كبيرة على الصحة البدنية والعقلية والاجتماعية للأطفال، ومن أجل تحقيق هذه الغاية تشجع مشاركة التلاميذ في المناسبات الرياضية الوطنية والدولية. |
La Secretaría de Estado de Formación Profesional y Empleo aplica un enfoque de igualdad de género en relación con todos los proyectos, y alienta la participación de las mujeres en éstos. | UN | اعتمدت وزارة الدولة للتدريب المهني والعمالة مفهوم المساواة بين الجنسين في جميع مشاريعها، وهي تشجع مشاركة النساء في المشاريع. |
2. alienta la participación de una gama más amplia de Estados Miembros en el programa de expertos asociados y, a ese respecto, insta a los participantes a aumentar el patrocinio de los expertos asociados procedentes de países en desarrollo; | UN | 2 - تشجع مشاركة طائفة أوسع من الدول الأعضاء في برنامج الخبراء المعاونين، وفي هذا الصدد تحث الدول المشاركة على توسيع نطاق رعايتها لخبراء معاونين من البلدان النامية؛ |
2. alienta la participación de una gama más amplia de Estados Miembros en el programa de expertos asociados y, a ese respecto, insta a los participantes a aumentar el patrocinio de los expertos asociados procedentes de países en desarrollo; | UN | 2 - تشجع مشاركة طائفة أوسع من الدول الأعضاء في برنامج الخبراء المعاونين، وفي هذا الصدد تحث الدول المشاركة على توسيع نطاق رعايتها لخبراء معاونين من البلدان النامية؛ |
El Gobierno chino alienta la participación de la mujer en las esferas política, social y económica y se ha valido de medios legislativos, judiciales y administrativos para salvaguardar sus derechos y promover su desarrollo. | UN | 63 - واستطرد قائلا إن الحكومة الصينية تشجع مشاركة المرأة في الميادين السياسية والاجتماعية والاقتصادية وقد استخدمت السُبل التشريعية والقضائية والإدارية من أجل ضمان حقوقها وتعزيز تنميتها. |
La Sra. Montaño (Colombia) dice que el Gobierno alienta la participación de las organizaciones no gubernamentales en la formulación y aplicación de sus políticas de derechos humanos, y ha adoptado medidas para proteger la seguridad personal de los defensores de los derechos humanos. | UN | 46 - السيدة مونتانيو (كولومبيا): قالت إن حكومتها تشجع مشاركة المنظمات غير الحكومية في صياغة وتنفيذ سياستها المتعلقة بحقوق الإنسان، قد اتخذت إجراءات لتوفير الحماية الشخصية للمدافعين عن حقوق الإنسان. |
9. alienta la participación de todos los Estados Miembros y la prestación de asistencia a los países menos adelantados en la labor preparatoria emprendida por la Comisión, a fin de avanzar activamente en el logro de los objetivos y metas del período extraordinario de sesiones, e invita a los Estados Miembros y a otros donantes a que aporten recursos extrapresupuestarios destinados a este fin; | UN | 9 - تشجع مشاركة جميع الدول الأعضاء في العمل التحضيري الذي تضطلع به اللجنة وتقديم المساعدة إلى أقل البلدان نموا في هذا الشأن، بغية العمل بنشاط على تحقيق أهداف الدورة الاستثنائية وغاياتها، وتدعو الدول الأعضاء وسائر الجهات المانحة إلى توفير موارد من خارج الميزانية لهذا الغرض؛ |
9. alienta la participación de todos los Estados Miembros y la prestación de asistencia a los países menos adelantados en la labor preparatoria emprendida por la Comisión, a fin de trabajar activamente para lograr los objetivos y metas del período extraordinario de sesiones, e invita a los Estados Miembros y a otros donantes a que aporten recursos extrapresupuestarios destinados a este fin; | UN | 9 - تشجع مشاركة جميع الدول الأعضاء في العمل التحضيري الذي تضطلع به اللجنة وتقديم المساعدة إلى أقل البلدان نموا في هذا الشأن، بغية العمل بنشاط على تحقيق أهداف الدورة الاستثنائية وغاياتها، وتدعو الدول الأعضاء وسائر الجهات المانحة إلى توفير موارد من خارج الميزانية لهذا الغرض؛ |
10. alienta la participación de representantes de alto nivel político en el 54° período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y el examen ministerial anual que realizará el Consejo Económico y Social en 2010; | UN | 10 - تشجع المشاركة على مستوى سياسي رفيع في الدورة الرابعة والخمسين للجنة وضع المرأة والاستعراض الوزاري السنوي الذي سوف يعقده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2010؛ |
Kenya se propone eliminar los obstáculos sociales, culturales y jurídicos con que se enfrentan las mujeres, en particular mediante la acción afirmativa, y alienta la participación de organizaciones no gubernamentales y comunitarias. | UN | وعملت على التأكد من التخلص من العقبات الاجتماعية والثقافية والقانونية التي تواجه المرأة، من خلال التمييز الإيجابي، وسوف تشجع على مشاركة المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية. |
A diferencia del pasado, cuando las que tomaban todas las decisiones sobre los planes de desarrollo de los minifundistas eran instituciones gubernamentales, el nuevo enfoque alienta la participación de los agricultores en todos los aspectos del plan de desarrollo. | UN | وعلى عكس ما كان يحدث سابقا عندما كانت المؤسسات الحكومية تتخذ كل القرارات لوضع النظم لصغار الملاك، فان النهج الجديد يشجع على إشراك المزارعين في كافة نواحي وضع هذا النظام. |
alienta la participación de adultos de edad en iniciativas educativas de salud pública que sirven para reducir la prevalencia de enfermedades entre ese grupo de edad. | UN | وهي تشجع على اشتراك كبار السن في مبادرات التثقيف الصحي العام التي تساعد على وقف انتشار الأمراض في صفوف المسنين. |
" 4. Decide conmemorar el 60º aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos en una sesión plenaria que se celebrará el 10 de diciembre de 2008, y alienta la participación de los Estados Miembros al más alto nivel posible; " | UN | " 4 - تقرر الاحتفال بالذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان في جلسة عامة تعقد في 10 كانون الأول/ديسمبر 2008، وتشجع مشاركة الدول الأعضاء على أرفع مستوى ممكن " ؛ |