aliento al Gobierno a que asegure que se lleven a cabo las actividades de cumplimiento previstas y a que desembolse la parte de recursos financieros que le corresponde. | UN | وأشجع الحكومة على أن تكفل الاضطلاع بأنشطة المتابعة المُزمعة وصرف نصيبها من الموارد المالية. |
aliento al Gobierno a que aproveche este impulso y siga colaborando estrechamente con sus asociados a fin de alcanzar los elementos de referencia acordados mutuamente. | UN | وأشجع الحكومة على ألا تضيع هذا الزخم وأن تواصل العمل بشكل وثيق مع شركائها من أجل التوصل إلى نقاط مرجعية متفق عليها. |
aliento al Gobierno a publicar con urgencia un informe acerca de esas consultas. | UN | وأشجع الحكومة على الإسراع بنشر تقرير عن تلك المشاورات. |
Por consiguiente, aliento al Gobierno a que proporcione asistencia adicional para facilitar la transformación del FRU en un partido político. | UN | وعليه، فإنني أشجع الحكومة على توفير مساعدة إضافية لتيسير تحول الجبهة المتحدة الثورية إلى حزب سياسي. |
aliento al Gobierno a que procure que todos los burundianos sean plenamente conscientes de los diversos elementos del proceso de paz. | UN | وإني أشجع الحكومة على أن تكفل إدراك البورونديين بشكل تام لشتى عناصر العملية السياسية. |
Me es grato señalar que ha concluido la reintegración de los excombatientes desmovilizados, y aliento al Gobierno a darle seguimiento para velar por que los resultados sean sostenibles. | UN | ويسرني الانتهاء من إعادة إدماج المحاربين السابقين المسرحين وأشجع الحكومة على المثابرة لضمان استدامة النتائج. |
aliento al Gobierno a que ponga a disposición los recursos que ha asignado, a fin de evitar nuevas demoras en el proceso de empadronamiento de los electores y en los preparativos para las elecciones generales. | UN | وأشجع الحكومة على توفير الموارد التي خصصتها لتفادي أي تأخر آخر في عملية تسجيل الناخبين وفي التحضير للانتخابات العامة. |
aliento al Gobierno a que colabore más genuinamente con las instituciones de Bretton Woods. | UN | وأشجع الحكومة على التفاعل بطريقة أجدى مع مؤسسات بريتون وودز. |
aliento al Gobierno a seguir trabajando con las Naciones Unidas para encontrar una solución duradera al problema de los desplazamientos mediante la planificación urbana y la asignación de tierras. | UN | وأشجع الحكومة على مواصلة العمل مع الأمم المتحدة لإيجاد حل دائم لمشكلة المهجرين عن طريق التخطيط العمراني وتخصيص الأراضي. |
aliento al Gobierno a que asigne los recursos que sean necesarios para aplicar ese plan sin demora. | UN | وأشجع الحكومة على تخصيص الموارد اللازمة من أجل تنفيذ الخطة في الوقت المناسب. |
aliento al Gobierno a seguir prestando su apoyo para la aplicación del plan de acción del FMLI. | UN | وأشجع الحكومة على مواصلة دعمها لتنفيذ خطة العمل مع جبهة مورو الإسلامية للتحرير. |
aliento al Gobierno a que intensifique sus esfuerzos para reactivar la economía y crear oportunidades de empleo para los desempleados, incluidos los excombatientes, pues de lo contrario se pondrá en peligro la seguridad del país. | UN | وأشجع الحكومة على تكثيف جهودها لإحياء النشاط الاقتصادي وتوفير فرص عمالة للعاطلين عن العمل، بمن فيهم المقاتلون السابقون، وبدون ذلك سيتعرض أمن البلد للتردي. |
aliento al Gobierno a seguir fortaleciendo su reglamentación de este importante sector y a velar, en particular, por que Liberia cumpla plenamente las disposiciones del Proceso de Kimberley. | UN | وأشجع الحكومة على مواصلة تعزيز تنظيمها لهذا القطاع الهام وعلى القيام بشكل خاص بكفالة امتثال ليبريا امتثالا تاما لعملية كمبرلي. |
aliento al Gobierno a que aproveche esta oportunidad de alivio de la deuda para invertir en sectores críticos de la economía a fin de estimular el crecimiento económico y generar empleo. | UN | وأشجع الحكومة على أن تستغل فرصة التخفيف من عبء الديون للاستثمار في قطاعات الاقتصاد الحيوية من أجل تحفيز النمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل. |
aliento al Gobierno a que siga impulsando la lucha contra la corrupción y pido a los asociados internacionales de Sierra Leona que continúen ofreciendo su apoyo vital a la Comisión de Lucha contra la Corrupción. | UN | وأشجع الحكومة على الحفاظ على الزخم الذي تحقق في مكافحة الفساد، وأدعو كذلك شركاء سيراليون الدوليين إلى مواصلة تقديم دعمهم الحيوي للجنة مكافحة الفساد. |
aliento al Gobierno a que ratifique los Protocolos facultativos y emprenda las reformas necesarias para incorporar sus disposiciones en la legislación nacional, incluso tipificando como delito el reclutamiento de menores. | UN | وأشجع الحكومة على التصديق على البروتوكولين الاختياريين، وإجراء الإصلاحات اللازمة لإدراج أحكامهما في القانون الوطني، بما في ذلك عن طريق تجريم تجنيد القصر. |
Apoyo esta recomendación, y también aliento al Gobierno a establecer una investigación nacional independiente y a enjuiciar a los responsables. | UN | وإني أؤيد هذه التوصية، كما أشجع الحكومة على إجراء تحقيق وطني مستقل وتقديم المسؤولين عن هذه الأعمال أمام القضاء. |
aliento al Gobierno a que examine cuidadosamente el informe final y las recomendaciones y fortalezca aún más su cooperación con el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وإنني أشجع الحكومة على النظر بعناية في التقرير النهائي والتوصيات وتعزيز تعاونها مع مجلس حقوق الإنسان. |
aliento al Gobierno a que continúe reforzando la coordinación con sus colaboradores regionales. | UN | وأنا أشجع الحكومة على مواصلة تعزيز تنسيقها مع الشركاء الإقليميين. |
Acojo con satisfacción tales iniciativas y aliento al Gobierno a que prosiga esas actividades de colaboración. | UN | وإني أرحب بمثل هذه المبادرات وأشجِّع الحكومة على مواصلة هذا النوع من الالتزامات. |
aliento al Gobierno a que aproveche la pericia de las Naciones Unidas y la sociedad civil en ese sentido. | UN | وأحث الحكومة على أن تستفيد من خبرات الأمم المتحدة والمجتمع المدني في هذا الصدد. |