Por lo tanto, con el aliento de los miembros actuales, mi Gobierno ha solicitado unirse al APEC. | UN | لذلك قدمت حكومتي طلبا للانضمام الى مجلس التعاون، وذلك بتشجيع من أعضائه الحاليين. |
La Organización, que ya se ocupa de esas cuestiones, debe continuar sus esfuerzos con el aliento de todos nosotros. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة التي تبقي فعــلا هذه المسائل قيد نظرها، أن تواصل بذل جهودها بتشجيع من كل واحد منا. |
Burundi, un país que atraviesa una etapa crítica en el proceso de la construcción de la democracia, necesita el apoyo y el aliento de la comunidad internacional. | UN | فبوروندي، وهو بلد يمر بمرحلة حاسمة في عملية بناء الديمقراطية، بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي وتشجيعه. |
Eva tuvo otro hijo y su nombre fue Abel, que significa "aliento de vida". | Open Subtitles | ثم عادت حواء فولدت اخاه و إسمه هابيل و معناه نسمة الحياة |
Los miembros de comunidades minoritarias y las mujeres necesitan aliento de sus propias comunidades para ingresar en el Cuerpo de Protección de Kosovo. | UN | وأفراد الأقليات والنساء بحاجة إلى التشجيع من مجتمعاتهم المحلية للالتحاق بالفيلق. |
Con el aliento de la comunidad internacional, el Gobierno de Tayikistán, acaba de emprender la enorme tarea de reconstruir el país después de la guerra civil. | UN | ١٢٣ - بدأت حكومة طاجيكستان، بتشجيع من المجتمع الدولي، في التصدي لمهمة شاقة هي التعمير بعد الحرب اﻷهلية. |
Es indispensable que también en esa región del mundo, y con el aliento de todos los países de buena voluntad, prevalezca la sabiduría y el diálogo, para que en un futuro próximo el pueblo de Cachemira pueda finalmente ejercer su derecho inalienable a la libre determinación. | UN | فمن الضروري جدا أن تسود الحكمة والحوار في تلك المنطقة من العالم أيضا، بتشجيع من جميع البلدان ذات النية الحسنة، حتى يتسنى لشعب كشمير في المستقبل القريب أن يمارس بحرية في نهاية المطاف حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
Las Naciones Unidas se están preparando ahora para los desafíos del siglo XXI. El Secretario General y su equipo, con el aliento de los Estados Miembros, han iniciado una reforma amplia. | UN | فاﻷمم المتحدة تعد نفسها حاليا لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين. وبدأ اﻷمين العام وفريقه، بتشجيع من الدول اﻷعضاء، عملية إصلاح شاملة. |
Con frecuencia se ha demostrado que los esfuerzos de los propios africanos, realizados con el aliento de la comunidad internacional, no siempre han sido apoyados adecuadamente en materia financiera y logística. | UN | وكثيرا ما تبين لنا أن الجهود التي يبذلها الأفريقيون أنفسهم بتشجيع من المجتمع الدولي لا يتم دائما دعمها من الناحيتين المالية والسوقية. |
Debería, por tanto, seguir recibiendo el apoyo y el aliento de la comunidad internacional. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي أن تحظى باستمرار بدعم المجتمع الدولي وتشجيعه. |
Deberá continuar recibiendo el apoyo y el aliento de la comunidad internacional. | UN | وهي جديرة بأن تظل تحظى بتأييد المجتمع الدولي وتشجيعه. |
Sin el apoyo y el aliento de la comunidad internacional, no habríamos podido llegar hasta donde estamos. | UN | وبدون دعم المجتمع الدولي وتشجيعه لنا لم يكن بوسعنا أن نحقق ما حققناه. |
Si no está prohibido mirar el aliento de la pestilencia, míralo entonces, porque está aquí. | Open Subtitles | إن لم يكن محظورا النظر إلى نسمة الوباء لكنتم شاهدتموها لأنها تمر الآن هنا |
Y Dios creó al hombre del polvo de la tierra y le infundió el aliento de la vida y le convirtió en un ser viviente. | Open Subtitles | و جبل الرب الاله ادم ترابا من الارض و نفخ في انفه نسمة حياة فصار ادم نفسا حية |
Bien, en las últimas semanas, seguramente he recibido más apoyo y aliento de este electorado del que jamás hubiese esperado. | Open Subtitles | حسناً .. فى خلال الأسابيع القليلة الماضية أنا بالتأكيد إستقبلت المذيد من الدعم و التشجيع من هذه الدائرة الإنتخابية |
¿poqué habría llegado tan lejos para resucitar a algunos D'harianos con el aliento de vida? | Open Subtitles | لما تقطع كلّ تلكَ المسافة ، لتعيد إحياء بعض الدهاريون بزفير الحياه؟ |
Mi jefe, por todo su aliento de porquería y cómo respeta lo que hago en realidad resiente mi sobriedad. | Open Subtitles | رئيسى و كل تشجيعاته كيف أنه يحترم ما أعمله و الواقع هو, أنه يمتعض من اعتدالى فى الطعام و الشراب |
El aliento de rana puede ocultar cualquier olor. | Open Subtitles | عبير الضفدعِ سَيَقْهرُ أيّ رائحة. |
Y supieron despertarme justo a tiempo para el último aliento de mi madre. | TED | كما علموا أن يحضروا ويوقظوني لكي أحضر أنفاس أمي الأخيرة. |
Tengo un ejército y al aliento de Dios de mi lado, Doctor. | Open Subtitles | لدي جيش و نَفس الإله بجانبي ماذا تملك ؟ |
Y cuando me veo en esa pared... y huelo el aliento de cada cara quemada por el sol que he liberado... | Open Subtitles | وعندما أرى صورتي على الحائط أشمّ رائحة نَفَس كلّ شخص لفحته الشمس وقمت بتحريره |
Forjada en aliento de un dragón, nada puede sobrevivir a su toque. | Open Subtitles | مصوغٌ بنَفَس تنّين، لا يُمكن أن ينجوا أحدًا من لمسته. |
Vaya, eso debe explicar el mal aliento de mi dentista. | Open Subtitles | حسناً هذا يفسر النفس الكريه لطبيب الأسنان |
¡Cómete los misiles, aliento de lava! | Open Subtitles | ! تغذى على الصواريخ، يا نافث الحمم |