ويكيبيديا

    "alimentaria en la región" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الغذائي في المنطقة
        
    • الغذائي في منطقة
        
    • الغذائي الإقليمي
        
    • الغذائية في المنطقة
        
    Consciente de los problemas regionales e internacionales del desarrollo sostenible de la agricultura y la seguridad alimentaria en la región árabe, UN وإدراكاً منه للتحديات الإقليمية والدولية التي تواجهها التنمية الزراعية المستدامة والأمن الغذائي في المنطقة العربية،
    Los Estados de la Comunidad del Caribe pronto adoptarán una política regional de seguridad alimentaria y nutrición como marco integrado para lograr la seguridad alimentaria en la región. UN واختتم قائلاً إن دول الجماعة الكاريبية سوف تعتمد عمّا قريب سياسة إقليمية معنية بالأمن الغذائي والتغذية باعتبارها إطاراً متكاملاً لتحقيق الأمن الغذائي في المنطقة.
    Se realizarán esfuerzos por fortalecer la agricultura sostenible y la seguridad alimentaria en la región a fin de reducir la pobreza en las comunidades rurales. UN وستبذل الجهود لتعزيز الزراعة المستدامة والأمن الغذائي في المنطقة من أجل الحد من الفقر في المجتمعات الريفية.
    Contribuir a reducir la pobreza y la inseguridad alimentaria en la región de Kidal UN المساعدة في الحد من الفقر ومن انعدام الأمن الغذائي في منطقة كيدال
    El objetivo general es mejorar la situación en materia de seguridad alimentaria en la región del Caribe aumentando el valor y la calidad de los productos agrícolas regionales que se transan. UN ويتمثل الهدف الإجمالي في تحسين حالة الأمن الغذائي في منطقة البحر الكاريبي عن طريق زيادة قيمة ونوعية المنتج الزراعي الإقليمي الذي يدخل في نطاق التبادل التجاري.
    El Consejo de Comercio y Desarrollo Económico ha reconocido que la seguridad alimentaria en la región no es competencia exclusiva del sector agrícola y que debe haber una mayor coordinación entre los diferentes sectores y a diversos niveles para resolver determinados problemas. UN ويعترف مجلس التجارة والتنمية الاقتصادية بأن الأمن الغذائي الإقليمي ليس الاختصاص الحصري لقطاع الزراعة، وأنه سيلزم التنسيق فيما بين مختلف القطاعات وعلى مختلف المستويات لحل مشاكل معينة.
    Los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) continuaron ejecutando programas multisectoriales de asistencia humanitaria en toda Abjasia. El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) ha llevado a cabo programas de vacunación e inmunización y el Programa Mundial de Alimentos (PMA) continuó ocupándose de la situación alimentaria en la región. UN ١٤ - وواصلت وكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية تنفيذ برامج المساعدة اﻹنسانية المتعددة القطاعات في جميع أنحاء أبخازيا، ونفذت منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( برامج للتطعيم والتحصين، وواصل برنامج اﻷغذية العالمي التصدي للحالة الغذائية في المنطقة.
    Emprende estudios de política acerca del fomento de la seguridad alimentaria en la región en el contexto de las metas y los objetivos nacionales y regionales de desarrollo a mediano y a largo plazo; UN يعد دراسات تخدم السياسة العامة فيما يتعلق بتعزيز اﻷمن الغذائي في المنطقة في سياق أهداف وغايات التنمية المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل على الصعيدين الوطني والاقليمي؛
    La implantación de industrias agrarias también ayudaría a aumentar la productividad del sector agrícola y a mejorar las perspectivas de seguridad alimentaria en la región. UN كما ستساعد تنمية الصناعات القائمة على الزراعة في الرقي بالإنتاج في القطاع الزراعي وفي تحسين آفاق الأمن الغذائي في المنطقة.
    La Cumbre examinó la situación de la seguridad alimentaria en la región y observó que Malawi y Zambia tienen un excedente de cereales. UN 21 - واستعرض مؤتمر القمة حالة الأمن الغذائي في المنطقة ولاحظ وجود فائض من الحبوب لدى زامبيا وملاوي.
    Para garantizar la seguridad alimentaria en la región será menester adoptar medidas para mejorar la productividad y los medios de vida rurales y para hacer frente a los desequilibrios del mercado internacional. UN وسوف يتطلب ضمان الأمن الغذائي في المنطقة اتخاذ إجراءات لرفع مستوى الإنتاجية، وتحسين سبل المعيشة في المناطق الريفية، ومعالجة الاختلالات في الأسواق الدولية.
    En lo que respecta a la situación de la seguridad alimentaria en la región, la Cumbre indicó que se observaba una mejora general. UN 25 - وأشار مؤتمر القمة إلى وجود تحسن عام فيما يتعلق بحالة الأمن الغذائي في المنطقة.
    Tailandia ha dirigido y coordinado el Sistema de Información sobre Seguridad Alimentaria de la ASEAN para reforzar la seguridad alimentaria en la región por medio del análisis y la difusión de información relacionada con dicho ámbito. UN وأردفت قائلة إن تايلند قامت بقيادة وتنسيق نظام معلومات الأمن الغذائي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا من أجل تعزيز نظام الأمن الغذائي في المنطقة عن طريق تحليل المعلومات ذات الصلة بالأمن الغذائي ونشرها.
    Mediante su colaboración con la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO), el Gobierno del Brasil ya está aplicando los programas de cooperación Sur-Sur en América Latina y el Caribe, en los que comparte sus experiencias y políticas para promover la seguridad alimentaria en la región. UN وقد شرعت الحكومة البرازيلية بالفعل، بالتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة، في تنفيذ برامج للتعاون بين بلدان الجنوب في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فتطْلِع البلدان الأخرى على تجاربها وسياساتها الرامية إلى تعزيز الأمن الغذائي في المنطقة.
    El 6 de diciembre de 2012 se presentó oficialmente la Alianza Mundial para la Iniciativa de Resiliencia en el Sahel encabezada por la Unión Europea para hacer frente a las causas de la inseguridad alimentaria en la región. UN وانطلقت رسميا في 6 كانون الأول/ديسمبر 2012 مبادرة التحالف العالمي لزيادة القدرة على التكيف التي يقودها الاتحاد الأوروبي وذلك لمعالجة أسباب انعدام الأمن الغذائي في المنطقة.
    7. Toma nota también de las diversas actividades de cooperación entre la Comunidad del Caribe y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación que se llevan a cabo con el propósito de aumentar la producción agrícola y mejorar la seguridad alimentaria en la región mediante la modernización de la producción agrícola y la elaboración de estrategias en pro de la agricultura sostenible; UN 7 - تحيط علما أيضا بمختلف أنشطة التعاون بين الجماعة الكاريبية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة الهادفة إلى زيادة الإنتاج الزراعي وتحسين الأمن الغذائي في المنطقة عن طريق تحديث الإنتاج الزراعي ووضع استراتيجيات للزراعة المستدامة؛
    El número de personas en situación de inseguridad alimentaria en la región del Sahel también ha aumentado, de 11,3 millones en 2013 a 20 millones en 2014. UN وارتفع أيضا عدد الأشخاص الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي في منطقة الساحل من 11.3 مليون شخص في عام 2013 إلى 20 مليونا في عام 2014.
    Además, reconociendo que la inseguridad alimentaria en la región de Asia y el Pacífico se agrava por el impacto del cambio climático, la República de Corea ha puesto en marcha la Alianza del Asia oriental sobre el clima, para ayudar a que otros países ajusten su crecimiento económico adecuadamente. UN زد على ذلك، أن جمهورية كوريا، إذ تدرك أن الأمن الغذائي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ يتفاقم بتأثير تغير المناخ، قامت بإطلاق الشراكة المناخية لشرق آسيا لمساعدة البلدان الأخرى على تكييف نموها الاقتصادي وفقا لذلك.
    13. Madagascar: Los objetivos de la intervención de la iniciativa 3ADI son la diversidad biológica y la seguridad alimentaria en la región del " Grand Sud " . UN 13- مدغشقر: تُركّز مبادرة التنمية على التنوع البيولوجي وكذلك على الأمن الغذائي في منطقة " الجنوب الكبير " .
    16. La ASEAN ha establecido el Marco Integrado de Seguridad Alimentaria de la ASEAN y su Plan de Acción Estratégico sobre Seguridad alimentaria en la región de la ASEAN conexo, así como la Reserva de Emergencia de Arroz de la ASEAN+3 para ayudar a los Estados miembros de la ASEAN cuando sea necesario. UN 16 - وأفاد بأن رابطة آسيان قامت بإنشاء الإطار المتكامل للأمن الغذائي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا وخطة العمل الاستراتيجية المصاحبة بشأن الأمن الغذائي في منطقة الرابطة واحتياطي الأرز لمواجهة حالات الطوارئ في بلدان الرابطة إضافة إلى ثلاثة بلدان، لمساعدة الدول الأعضاء في الرابطة عند الحاجة.
    Los documentos finales y recomendaciones han establecido un umbral nuevo y firme para la elaboración de estrategias que mitiguen los efectos del cambio climático, aumenten la seguridad alimentaria en la región y mejoren el estado de salud y la nutrición en general en las comunidades. UN وقدمت النتائج والتوصيات التي صدرت عن هذا الحدث عتبة جديدة وقوية لتطبيق استراتيجيات للتخفيف من آثار تغير المناخ وتحسين الأمن الغذائي الإقليمي والارتقاء بالحالة العامة للصحة والتغذية على صعيد المجتمع المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد