ويكيبيديا

    "alimentaria en las zonas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الغذائي في المناطق
        
    • التغذية في المناطق
        
    Crecimiento demográfico y rápida urbanización: aumento de la inseguridad alimentaria en las zonas urbanas UN نمو السكان والتحول الحضري السريع: زيادة انعدام الأمن الغذائي في المناطق الحضرية
    La meta del proyecto es mejorar la seguridad alimentaria en las zonas expuestas a sequías del Tigré oriental. UN هدف المشروع هو تحسين الأمن الغذائي في المناطق المعرضة للجفاف في شرق تيغراي.
    Así, la eliminación de la pobreza y la seguridad alimentaria en las zonas de montaña constituyen aspectos de alta prioridad dentro del capítulo 13. UN ولذلك، فإن القضاء على الفقر وكفالة الأمن الغذائي في المناطق الجبلية أمر ذو أولوية كبيرة بالنسبة للفصل 13.
    La falta de propiedad de las tierras de cultivo y de pesca, y de acceso a ellas, hace que se multipliquen las dificultades en cuanto a la seguridad alimentaria en las zonas rurales. UN وتتضاعف تحديات الأمن الغذائي في المناطق الريفية نتيجة لانعدام إمكانية الوصول إلى أراضي الزراعة أو الصيد وتعذر امتلاكها.
    Indicador básico S-3. Reducción de la proporción de la población que se encuentra por debajo del nivel mínimo de consumo de energía alimentaria en las zonas afectadas. UN المؤشر الأساسي سين-3 انخفاض نسبة السكان الذين يستهلكون أقل من المستوى الأدنى من طاقة التغذية في المناطق المتأثرة.
    En el documento se describen primero los factores internos y los factores agravantes que ocasionan la inseguridad alimentaria en las zonas de tierras secas. UN وتتناول الوثيقة أولاً العوامل الداخلية والعوامل المؤدية إلى تفاقم الوضع وإلى انعدام الأمن الغذائي في المناطق الجافة.
    La sequía provocada por La Niña también causó una grave escasez de agua y empeoró la inseguridad alimentaria en las zonas afectadas. UN وتسبب الجفاف الناجم عن النينيا أيضا في نقص شديد في المياه وأدى إلى تفاقم انعدام الأمن الغذائي في المناطق المتضررة.
    El propósito de este proyecto es reducir la vulnerabilidad de las comunidades a la inseguridad alimentaria en las zonas de África meridional expuestas a sequías mediante la selección de proyectos comunitarios y la prestación de apoyo a ellos. UN الغاية من هذا المشروع هي تخفيض إمكانية تعرض المجتمع لعدم الاستقرار الغذائي في المناطق المعرضة للجفاف في أفريقيا الجنوبية عن طريق تحديد المشاريع المجتمعية ودعمها.
    En su elaboración de políticas y programas, la FAO ha puesto el acento últimamente en los efectos del VIH/SIDA sobre la mujer y la seguridad alimentaria en las zonas rurales. UN وقد شرعت منظمة الأغذية والزراعة في التركيز مؤخرا، لدى وضع سياساتها وبرامجها، على أثر متلازمة نقص المناعة البشريةة المكتسب/الإيدز على المرأة والأمن الغذائي في المناطق الريفية.
    Las políticas agrícolas deben orientarse hacia las actividades de generación de ingresos, la creación de empleo y el aumento de la producción de alimentos para conseguir la seguridad alimentaria en las zonas rurales. UN وينبغي أن توجه السياسات الزراعية نحو الأنشطة المدرة للدخل، وإيجاد فرص العمل، وزيادة إنتاج الأغذية من أجل ضمان الأمن الغذائي في المناطق الريفية.
    La seguridad alimentaria en las zonas rurales de Liberia ha mejorado gracias a la reparación de 35 kilómetros de importantes caminos y puentes que comunican las granjas con los mercados en los condados de Bong, Nimba y Lofa. UN لقد تحسن الأمن الغذائي في المناطق الريفية في ليبريا بتصليح 35 كيلومترا من الطرق والجسور الرئيسية للتنقل من المزارع إلى الأسواق في مقاطعات بونغ ونيمبا ولوفا.
    Ha contribuido significativamente a proporcionar seguridad alimentaria en las zonas rurales y sus considerables ingresos por las ventas de las cosechas le han servido el reconocimiento de su zona local y del estado. UN وقد ساهمت مساهمة كبيرة في توفير الأمن الغذائي في المناطق الريفية ودر عليها تسويق المحاصيل مبلغا كبيرا من المال جعلها معروفة على نطاق المنطقة المحلية والولاية.
    No obstante, es muy posible que la seguridad alimentaria en las zonas de pastoreo empeore para las familias más pobres que han perdido la mayor parte de sus animales tras dos años de crisis sucesivas. UN ومن المرجح مع ذلك، أن تتدهور حالة الأمن الغذائي في المناطق الرعوية بالنسبة لأفقر الأسر التي فقدت معظم مواشيها بعد عامين من الصدمات المتلاحقة.
    Camboya emprendió una reforma relativa a la seguridad alimentaria y la nutrición adecuada, con miras a mejorar la salud, la nutrición y la seguridad alimentaria en las zonas rurales. UN وأجرت كمبوديا إصلاحاً يتعلق بالأمن الغذائي وتوفير التغذية الكافية من أجل تحسين الصحة والتغذية والأمن الغذائي في المناطق الريفية.
    Nos comprometemos a proteger los ecosistemas montañosos de la tierra, a eliminar la pobreza y la inseguridad alimentaria en las zonas de montaña, a promover la paz y la igualdad económica, y a prestar apoyo a las generaciones presentes y futuras de montañeses -- mujeres y hombres, muchachas y muchachos -- y a crear unas condiciones que les permitan expresar sus propios objetivos y aspiraciones. UN إننا لملتزمون بحماية النُظم البيئية للجبال والقضاء على الفقر وعلى انعدام الأمن الغذائي في المناطق الجبلية وتعزيز السلام والإنصاف الاقتصادي وتوفير الدعم لأجيال اليوم والمستقبل من سكان الجبال، نساء ورجالا وبنات وصبية، لتمكينهم من خلق الظروف التي تجعلهم يرسمون أهدافهم وتطلعاتهم بأنفسهم.
    A pesar de la escasez crónica de fondos, la FAO ha cooperado con las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales en la ejecución de proyectos de seguridad alimentaria en las zonas afectadas por la guerra y la sequía. UN 46 - ورغم النقص الحاد في الأموال، تتشارك الفاو المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية في تنفيذ مشاريع الأمن الغذائي في المناطق المتضررة بالحرب والجفاف.
    Las aplicaciones espaciales proporcionaban las tecnologías innovadoras que, a su vez, facilitaban mecanismos eficaces para realizar evaluaciones del medio ambiente, gestionar los recursos naturales y disponer de instrumentos de alerta temprana y gestión de desastres, así como para respaldar los servicios de salud y educación y seguridad alimentaria en las zonas marginales. UN ذلك أن التطبيقات الفضائية تقدّم الابتكارات التكنولوجية المستجدّة والتي توفّر بدورها آليات فعّالة لإجراء عمليات التقييم البيئي، وإدارة الموارد الطبيعية، وأدوات الإنذار المبكّر وإدارة حالات الكوارث، وكذلك لدعم التعليم والخدمات الصحية والأمن الغذائي في المناطق المهمّشة.
    Para hacer frente al problema de la inseguridad alimentaria en las zonas vulnerables, principalmente rurales, el Gobierno ha puesto en marcha varias intervenciones dirigidas, incluida la elaboración de la Estrategia nacional de seguridad alimentaria y la demarcación de las tierras agrícolas fértiles con miras a su integración en un programa de protección para potenciar la producción de alimentos en el país. UN وللتصدي لمسألة عدم توفر الأمن الغذائي في المناطق المتأثرة، ولا سيما المناطق الريفية، شرعت الحكومة في عدد من التدخلات لصالح الفئات المستهدفة، بما في ذلك وضع استراتيجية وطنية للأمن الغذائي لبوتان ورسم حدود الأراضي الزراعية الخصبة في إطار مشروع حماية لتعزيز الإنتاج الغذائي المحلي.
    Los países seleccionados para las mesas redondas iniciales son Sudáfrica, Ghana y Mozambique, todos los cuales cuentan con sectores agroalimentarios incipientes o bien establecidos y problemas importantes de inseguridad alimentaria en las zonas rurales y urbanas. UN والبلدان التي حُددت للموائد المستديرة الأولية هي جنوب أفريقيا وغانا وموزامبيق، وجميعها إما لديها قطاعات أغذية صناعية ناشئة أو راسخة ولديها مشاكل كبيرة فيما يتعلق بانعدام الأمن الغذائي في المناطق الريفية والحضرية.
    Se ha ejecutado un programa de seguridad alimentaria en las zonas propensas a la sequía, junto con programas para aumentar los activos de los hogares y crear una red de seguridad social, que han beneficiado a más de 7 millones de personas. UN 40 - وقد نُفذ برنامج للأمن الغذائي في المناطق المعرّضة للجفاف بالاقتران مع برامج لبناء أصول الأسر المعيشية وشبكات الأمان، والتي استفاد منها أكثر من 7 ملايين شخص.
    Indicador básico S-3. Reducción de la proporción de la población que se encuentra por debajo del nivel mínimo de consumo de energía alimentaria en las zonas afectadas UN المؤشر الأساسي سين-3: انخفاض نسبة السكان الذين يستهلكون أقل من المستوى الأدنى من طاقة التغذية في المناطق المتأثرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد