ويكيبيديا

    "alimenticios en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الغذائية في
        
    • الغذائية الأساسية في
        
    • الغذائية على
        
    Los hábitos alimenticios en Noruega han mejorado en los últimos veinte años, y las encuestas demuestran que son numerosas las personas que tienen una dieta equilibrada. UN وتبين الدراسات الاستقصائية أن العادات الغذائية في النرويج تحسنت خلال العشرين سنة الماضية، وأن عدداً كبيراً من الناس يحصلون على الغذاء الكافي.
    Los laboratorios y dispensarios de siete ministerios y organismos están llevando a cabo un programa amplio de vigilancia de la radiación de los productos alimenticios en todas las etapas de su producción. UN وتساعد المختبرات والمراكز التابعة لسبع وزارات وإدارات في إنجاز برنامج واسع النطاق لرصد الإشعاع في المنتجات الغذائية في جميع مراحل الإنتاج.
    Estos factores obligaron al Gobierno de Cuba a incrementar su presupuesto de 1.600 millones de dólares a 1.900 millones de dólares para la compra de productos alimenticios en 2008. UN واضطر هذان العاملان حكومة كوبا إلى زيادة ميزانيتها من 600 1 مليون دولار إلى 900 1 مليون دولار لشراء المنتجات الغذائية في عام 2008.
    Este término designa a los países que son importadores netos de productos alimenticios en tres años cualesquiera de los cinco años más recientes. UN وهو يشير إلى أي بلد يعد مستورداً صافياً للمواد الغذائية الأساسية في أي ثلاث سنوات ضمن فترة الخمس سنوات الأخيرة(2).
    259. En su capítulo VI, nuestra Carta Magna garantiza el control de calidad de los productos alimenticios en los siguientes términos: UN ٩٥٢- ويكفل الفصل السادس من الدستور الباراغوايي الرقابة على نوعية المنتجات الغذائية على النحو التالي:
    Según las circunstancias de cada país, puede haber disposiciones específicas que deban incluirse, como una cláusula que obligue a vender en los mercados locales un porcentaje mínimo de los cultivos producidos y que dicho porcentaje pueda aumentarse, en las proporciones acordadas previamente, si los precios de los productos básicos alimenticios en los mercados internacionales alcanzan un nivel determinado. UN وربما تطلّب الأمر إدراج أحكام محددة حسب ظروف كل بلد، ومن ذلك مثلاً إدراج حكم ينص على بيع نسبة مئوية دنيا محددة من المحاصيل المنتجة في الأسواق المحلية، وعلى إمكانية زيادة هذه النسبة المئوية بنسب مُتفق عليها مسبقاً، إذا بلغت أسعار السلع الأساسية الغذائية في الأسواق الدولية مستويات معينة.
    Para finales de octubre de 2010, se había contratado mediante prácticas de compra innovadoras la adquisición de 120.000 toneladas de productos alimenticios en 20 países. UN وبنهاية تشرين الأول/أكتوبر 2010، أدت ممارسات الشراء المبتكرة إلى التعاقد على 000 120 طن من السلع الغذائية في 20 بلداً.
    32. En abril y junio de 1993, el PMA firmó cartas de entendimiento con varias organizaciones no gubernamentales locales e internacionales para la entrega y la distribución de productos alimenticios en todo el territorio del Sudán. C. Asistencia no alimentaria UN ٣٢ - وفي نيسان/ابريل وحزيران/يونيه ١٩٩٣ وقع برنامج اﻷغذية العالمي مع عدد من المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية خطابات تفاهم بشأن تسليم وتوزيع السلع الغذائية في جميع أنحاء السودان.
    Comercio de productos alimenticios en los supermercados, etc., (al por menor) UN التجارة في المنتجات الغذائية في اﻷسواق المركزية وغيرها )تجزئة(
    Algunos países afectados se beneficiaron también de las adquisiciones del PMA en 1998, que comprendieron unas 170.000 toneladas de productos alimenticios en Bulgaria y 50.000 toneladas en Uganda, así como compras de productos no alimenticios por un valor de 1,6 millones de dólares en Alemania y 300.000 dólares en Austria. UN واستفادت عدة بلدان متضررة أيضا من أنشطة الشراء التي اضطلع بها البرنامج في عام ٨٩٩١، بما في ذلك شراء نحو ٠٠٠ ١٧٠ طن من السلع الغذائية في بلغاريا، و ٠٠٠ ٥٠ طن فــي أوغنــدا، وشــراء أصناف غير غذائية قيمتها ٦,١ مليون دولار في ألمانيا، و ٠٠٠ ٠٠٣ دولار في النمسا.
    Segundo, es preciso abordar la crisis alimentaria del continente mediante la corrección del desequilibrio respecto de los fertilizantes entre África y las demás regiones del mundo; la eliminación de los subsidios a los productos alimenticios en las economías desarrolladas; y la transferencia de la tecnología necesaria para producir y procesar alimentos. UN ثانيا، يجب معالجة الأزمة الغذائية في أفريقيا من خلال معالجة ثلاثية الاختلال في الأسمدة بين أفريقيا والمناطق الأخرى من العالم، وإلغاء الإعانات الغذائية في الاقتصادات المتقدمة النمو، ونقل التكنولوجيا ذات الصلة لإنتاج الأغذية وتجهيزها.
    En primer lugar está la Estrategia GOANA, la " Gran Ofensiva a favor de la Agricultura, la Nutrición y la Abundancia " , que nos permitió pasar de ser importadores de productos alimenticios en 2008 a ser autosuficientes e incluso exportadores netos en 2010. UN الابتكار الأول هو استراتيجية الحملة الزراعية الكبرى من أجل الغذاء والوفرة - وهي التي حولتنا من مستورد للمنتجات الغذائية في عام 2008 إلى بلد مكتف ذاتيا ومصدر صاف في 2010.
    34. La OMPI organizó, en conjunto con el SELA, un seminario regional sobre propiedad industrial y transferencia de tecnología en el sector de elaboración de productos alimenticios en América Latina y el Caribe. UN ٣٤ - ونظمت المنظمة العالمية للملكية الفكرية، بالاشتراك مع المنظومة الاقتصادية، حلقة دراسية إقليمية بشأن الملكية الصناعية ونقل التكنولوجيا في قطاع صنع المنتجات الغذائية في امريكا اللاتينية ومنطقة البحــر الكاريبي.
    En los últimos 12 meses, el PMA compró 2.200 toneladas de productos alimenticios básicos en Hungría y alrededor de 4.000 toneladas de productos alimenticios en Alemania (2,5 millones de dólares). UN وخلال اﻷشهر اﻹثني عشر الماضيــة، اشتــرى البرنامج ٢٠٠ ٢ طن من السلع اﻷساسية الغذائية فـي هنغاريــا )٠٠٠ ٣٦٠ دولار( ونحو ٠٠٠ ٤ طن من اﻷصناف الغذائية في ألمانيا )٢,٥ مليون دولار(.
    El último Índice de Precios de los Alimentos indica que muchos productos alimenticios en los mercados internacionales han doblado su valor en los últimos seis meses, reflejándose en un aumento de los precios. Open Subtitles "مؤشر أسعار الأطعمة في الآونة الأخيرة يُشير إلى أن العديد من السلع الغذائية في الأسواق العالمية... تضاعفت أسعارها في الأشهر الستة الأخيرة ..." "انعكاس ذلك على الأسعار، جعلها تتزايد"
    Es este mismo sistema el que se ha utilizado en el marco de la operación de distribución de productos alimenticios en el Iraq en virtud del programa de petróleo a cambio de alimentos y medicinas, que ha sido supervisado por un gran número de observadores de las Naciones Unidas que, hasta la fecha, no han denunciado ninguna discriminación en la distribución de raciones alimenticias a todo el pueblo iraquí. UN كما أن هذا النظام التوزيعي العادل كان هو اﻷساس الوحيد الذي استندت إليه عملية توزيع المواد الغذائية في العراق طبقا لبرنامج النفط مقابل الغذاء والدواء، الذي يتابع تنفيذه حشد كبير من ملاحظي اﻷمم المتحدة الذين لم يؤشروا لحد اﻵن أي خلل أو تمييز في توزيع ما يتيسر من المواد الغذائية على جميع أبناء شعب العراق.
    Es cierto que el aumento abrupto de los precios de los alimentos es un factor importante que impulsa la inflación global en Asia. Sin embargo, esto dista de ser un hecho trivial para las familias de bajos ingresos en el mundo en desarrollo, donde la proporción que se dedica a los productos alimenticios en los presupuestos de los hogares –46% en la India y 33% en China—es de dos a tres veces la que ocupa en los países desarrollados. News-Commentary صحيح أن الارتفاع الحاد في أسعار المواد الغذائية يشكل عاملاً مهماً في زيادة التضخم الإجمالي في آسيا، ولكن هذا لا يُعَد تطوراً تافهاً بالنسبة للأسر المنخفضة الدخل في العالم النامي، حيث تشكل حصة المواد الغذائية في ميزانيات الأسر ـ 46% في الهند و33% في الصين ـ ما يقرب من ثلاثة أضعاف نظيراتها في البلدان المتقدمة.
    En apoyo de las próximas actividades de desarme, desmovilización y reintegración, se propone crear un puesto de administrador de almacenes (Servicio Móvil) y un puesto de auxiliar de almacén (puesto nacional del cuadro de servicios generales) para prestar asistencia en el almacenamiento y la distribución de paquetes de artículos no alimenticios en un punto de desmovilización en el norte. UN الموظفون الوطنيون: زيادة وظيفة (من فئة الخدمات العامة الوطنية) 255 - دعما للأنشطة المقبلة في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، يقترح إنشاء وظيفتي مدير مخازن من فئة الخدمة الميدانية ومساعد لشؤون المخازن من فئة الخدمات العامة الوطنية للمساعدة في تخزين وإصدار طرود السلع غير الغذائية في أحد مواقع التسريح في الشمال.
    La estructura de precios relativa entre el mundo industrial y el mundo en desarrollo sigue mostrando grandes diferencias, con precios elevados para los servicios en el primero y precios elevados para los productos alimenticios en el segundo. UN ولا تزال هناك اختلافات بارزة في هيكل الأسعار النسبي بين العالم الصناعي والعالم النامي وارتفاع أسعار الخدمات في العالم الصناعي وارتفاع أسعار المواد الغذائية الأساسية في العالم النامي.
    Estas medidas persiguen dos objetivos principales: primeramente, aliviar la carga de los precios mundiales superiores de los productos alimenticios en los costos de importación y en la balanza de pagos; y, en segundo lugar, promover su capacidad para aumentar la productividad y la producción agrícolas, especialmente de alimentos, con miras a reducir su dependencia actualmente elevada de las importaciones. UN وتهدف هذه التدابير الى خدمة هدفين رئيسيين: أولاً، تخفيف عبء اﻷسعار العالمية العالية للسلع الغذائية على فواتير الواردات وموازين المدفوعات؛ وثانياً، تعزيز قدرتها على زيادة الانتاجية الزراعية والانتاج، لا سيما في قطاع الغذاء، من أجل تقليل اعتمادها الكبير الحالي على الاستيراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد