ويكيبيديا

    "alivio de la carga de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تخفيف عبء
        
    • لتخفيف عبء
        
    • التخفيف من عبء
        
    • تخفيض عبء
        
    • إجراءات مثل تخفيف الدين
        
    Por tanto, el alivio de la carga de la deuda debe ser el objetivo prioritario de la ayuda exterior. UN أي أن تخفيف عبء الدين هو الذي ينبغي أن تكون له اﻷولوية المستهدفة في المساعدة الخارجية.
    A otros acreedores bilaterales y comerciales se les pide ofrecer medidas de alivio de la carga de la deuda comparables a las proporcionadas por el Club de París. UN ومطلوب من الدائنين الثنائيين والتجاريين اﻵخرين تخفيف عبء الدين بطريقة مشابهة للمعاملة التي يتيحها نادي باريس.
    Pese a las diversas medidas que se adoptaron en el pasado para el alivio de la carga de la deuda, muchos países en desarrollo siguen paralizados a causa de sus deudas pendientes. UN فعلى الرغم من شتى مبادرات تخفيف عبء الدين في الماضي، لا تزال بلدان نامية عديدة تعاني من أعباء المديونية.
    Además, ha propugnado activamente en muchos foros medidas de alivio de la carga de la deuda en favor de los países menos adelantados. UN وعلاوة على ذلك، كانت اليونيسيف نشطة في الدعوة في محافل كثيرة لتخفيف عبء الدين بالنسبة ﻷقل البلدان نموا.
    Siguen aplicándose varios planes de alivio de la carga de la deuda. UN ٨٦ - ولا تزال تنفذ خطط متنوعة لتخفيف عبء الدين.
    Es imperioso que logremos una acción rápida respecto del alivio de la carga de la deuda. UN ويتحتم علينا أن نتخذ تدابير عاجلة في مجال التخفيف من عبء الديون.
    A continuación se hace un breve examen, centrado en la vinculación entre el alivio de la carga de la deuda y la acumulación de capital. UN أما ما يرد فيما يلي فهو استعراض مقتضب، يركز على الصلة بين تخفيف عبء الديون وتراكم رأس المال.
    Al respecto, el alivio de la carga de la deuda de los países en desarrollo muy endeudados será una forma de contribuir a sus esfuerzos de desarrollo. UN وفي هذا الصدد فإن تخفيف عبء الدين عن البلدان النامية العالية المديونية سيكون شكلا من أشكال المساهمة في جهودها اﻹنمائية.
    La resolución de problemas tales como el alivio de la carga de la deuda y la erradicación de la pobreza promoverá por sí misma la consecución de los objetivos del Programa de Acción. UN وتناول مسائل مثل تخفيف عبء الديون والقضاء على الفقر سيعزز في حد ذاته تحقيق أهداف برنامج العمل.
    Están en examen nuevas reformas de la Iniciativa destinadas a proporcionar mayor alivio de la carga de la deuda a más países. UN وهناك اصلاحات أخرى قيد النظر في اطار المبادرة ترمي إلى تقديم المزيد من تخفيف عبء الديون إلى المزيد من البلدان.
    Pedimos que se preste gran atención a este problema en el contexto de los programas de alivio de la carga de la deuda. UN وندعو إلى النظرة بجدية في هذه المشكلة في سياق برامج تخفيف عبء الدين.
    Cabe esperar que, en el marco de la iniciativa mejorada para los países pobres muy endeudados, Sierra Leona pueda tener acceso a un mecanismo de alivio de la carga de la deuda. UN ويؤمل أن سيراليون ستستفيد من تخفيف عبء ديونها بموجب المبادرة المعزَّزة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    El objetivo a largo plazo de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África consiste en vincular el alivio de la carga de la deuda con los resultados de la reducción de la pobreza con indicación del costo. UN ويتمثل الهدف الطويل الأجل للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في ربط تخفيف عبء الديون بنتائج تخفيف حدة الفقر المكلفة.
    Los países en desarrollo han comenzado a apoyar el acceso al tratamiento con cargo a fuentes presupuestarias internas y a procedimientos de alivio de la carga de la deuda. UN وتحركت البلدان النامية لدعم الحصول على العلاج من خلال مصادر الميزانية المحلية وحصيلة تخفيف عبء الدين.
    A este respecto, eran positivas las propuestas formuladas recientemente para un alivio de la carga de la deuda en el caso de algunos de esos países. UN ورأى أن الاقتراحات الأخيرة الداعية إلى تخفيف عبء الديون عن كاهل بعض هذه البلدان جديرة بالترحيب في هذا الصدد.
    También deben realizarse desde la perspectiva de los derechos humanos otros exámenes de las medidas de alivio de la carga de la deuda y de erradicación de la pobreza que se están aplicando. UN ولا بد أيضا من مواصلة استعراض التدابير الراهنة لتخفيف عبء الدين والقضاء على الفقر من منظور حقوق الإنسان.
    Como ya se ha indicado, el alivio de la carga de la deuda tiene un importante papel que desempeñar en la provisión de un volumen suficiente de financiación externa a África. UN وعلى نحو ما ورد أعلاه، يمكن لتخفيف عبء الديون أن يؤدي دوراً هاماً في توفير تمويل خارجي كاف في أفريقيا.
    El hecho de que los países pobres no reunieran las condiciones necesarias para acogerse a medidas de alivio de la carga de la deuda ponía en tela de juicio la objetividad del enfoque de la Iniciativa para los PPME. UN وإن عجز البلدان الفقيرة عن التأهل لتخفيف عبء ديونها هو أمر يشكك في موضوعية نهج مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Por lo tanto, seguimos instando a la comunidad internacional a que continúe buscando los mejores arreglos que tomen en cuenta los intereses de los deudores y los acreedores, pero con disposiciones amplias en cuanto al alivio de la carga de la deuda. UN ولذلك فإننا نواصل حث المجتمع الدولي على الاستمرار في البحث عن ترتيبات أفضل تراعي مصالح الدائنين والمدينين، ولكن بتسهيلات وافية لتخفيف عبء الديون.
    Desde la aprobación del Programa de Acción también se han logrado progresos significativos en la desvinculación de la ayuda para esos países y el alivio de la carga de la deuda externa. UN ومنذ اعتماد برنامج العمل، تحقق تقدم كبير في المعونة غير المشروطة لهذه البلدان وفي التخفيف من عبء ديونها الخارجية.
    El Movimiento reconoce que el alivio de la carga de la deuda por sí solo no bastará para superar los obstáculos a que han de hacer frente los países menos adelantados y los países en desarrollo. UN وإنكم تدركون أنه لا يمكن لعملية التخفيف من عبء الديون أن تكون وحدها كافية لتذليل العقبات التي تعرقل تقدم أقل البلدان نموا والبلدان النامية.
    El UNICEF está dispuesto a colaborar con los gobiernos y la comunidad internacional para asegurar que los recursos que se liberen gracias a acuerdos de alivio de la carga de la deuda se destinen directamente a programas en favor de la infancia. UN وتقف اليونيسيف على استعداد للعمل مع الحكومات والمجتمع الدولي لضمان توجيه الموارد الناجمة عن اتفاقات تخفيض عبء الديون إلى برامج لصالح الطفل مباشرة.
    e) Se reduzca la carga insostenible de la deuda de los países en desarrollo mediante el alivio de la carga de la deuda y, según proceda, la condonación de la deuda y otros mecanismos innovadores encaminados a hacer frente de forma integral a los problemas de la deuda de los países en desarrollo, en particular de los países más pobres y más endeudados; UN (هـ) خفض عبء الديون التي لا يمكن تحملها المستحقة على البلدان النامية عن طريق إجراءات مثل تخفيف الدين وإلغاء الدين، حسب الاقتضاء، وغير ذلك من الآليات المبتكرة الموجهة نحو المعالجة الشاملة لمشاكل الديون في البلدان النامية ولا سيما أفقر البلدان وأكثرها مديونية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد