F. Aliyev también fue testigo de fusilamientos de prisioneros de guerra azerbaiyanos. | UN | وشهد علييف أيضا بإعدام أسرى حرب أذربيجان بإطلاق الرصاص عليهم. |
Quisiera rendir un homenaje especial y muy merecido al Embajador Yashar Aliyev, de Azerbaiyán, Presidente de la Cuarta Comisión. | UN | وأود أن أشيد برئيس اللجنة الرابعة، السفير ياشار علييف ممثل أذربيجان، إشادة خاصة يستحقها عن جدارة. |
Supremo de la República de Azerbaiyán, Sr. Heydar Aliyev | UN | ورئيس المجلس اﻷعلى لجمهورية أذربيجان، السيد حيدر علييف |
El Sr. Heydar Alirza ogly Aliyev, Presidente de la República de Azerbaiyán, es acompañado fuera del Salón de la Asamblea General. | UN | اصطحب السيد حيدر علي رضا أوغلي علييف رئيس الجمهورية اﻷذربيجانية إلى خارج قاعة الجمعية العامة. |
En repetidas ocasiones, el Presidente Ilham Aliyev ha declarado públicamente que Azerbaiyán puede desencadenar una nueva guerra en Karabaj. | UN | فلقد أبلغ الرئيس إلهام ألييف مرارا شعبه بأن أذربيجان يمكن أن يشن حربا جديدة في كاراباخ. |
El Sr. Aliyev agradece a las delegaciones que se han mostrado sensibles a la situación dramática de la población azerbaiyana. | UN | وشكر السيد علييف الوفود التي أبدت مشاعرها بصدد الحالة المفجعة التي يعيشها سكان أذربيجان. |
Dicha cuestión se mencionó en la comunicación que le dirigió el Presidente de la República Azerbaiyana, Sr. Geidar Aliyev. | UN | وقد أثيرت هذه المسألـة فـي نـداء وجﱠهه إليكم رئيس أذربيجان، السيد حيـدر علييف. |
Como se esperaba, el Sr. Heydar Aliyev obtuvo una victoria resonante. | UN | وكما كان متوقعا، حقق السيد حيدر علييف نصرا مدويا. |
Esa estrategia oficial de Azerbaiyán quedó expresada en la citada intervención del Sr. H. Aliyev, que confirma por entero nuestros temores. | UN | وقد تجسدت استراتيجية أذربيجان الرسمية هذه في كلمة السيد حيدر علييف السالفة الذكر، التي أكدت مخاوفنا تماما. |
En el día de ayer, el Primer Ministro Aliyev se refirió claramente a esto en su intervención. | UN | وبالأمس، أشار رئيس الوزراء علييف إلى ذلك في خطابه بوضوح. |
Sólo sobre esa base el Presidente Aliyev concibe sus propios esfuerzos y los de los mediadores en el marco del proceso de Minsk, en particular las reuniones de Praga. | UN | وهذا هو المنطلق الوحيد الذي يبذل الرئيس علييف ووسطاؤه جهودهم على أساسه في إطار عملية مينسك، ولا سيما اجتماعات براغ. |
La principal responsabilidad de una solución incumbe a los dirigentes políticos de Armenia y de Azerbaiyán, y especialmente en los Presidentes Kocharian y Aliyev. | UN | وتقع المسؤولية الأولى للتسوية على القيادة السياسية في أرمينيا وأذربيجان، وبخاصة الرئيس كوشاريان والرئيس علييف. |
Aliyev Mustafa Aslan, soldado del ejército de Azerbaiyán, resultó herido | UN | أصيب الجندي علييف مصطفى أصلان من الجيش الأذربيجاني |
Perdieron la vida los soldados de las fuerzas armadas de Azerbaiyán, Novruz Aliyev y Suleyman Askerov | UN | مقتل جنديين من القوات المسلحة لأذربيجان، هما نوفروز علييف وسليمان عسكروف |
Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de una declaración del Presidente Provisional de la República Azerbaiyana y Presidente del Soviet Supremo de la República Azerbaiyana, Excmo. Sr. Heydar Aliyev, relativa a la situación en el país y a la agresión armenia en curso contra Azerbaiyán. | UN | يشرفني أن أحيل اليكم نص بيان أدلى به نائب رئيس جمهورية أذربيجان ورئيس مجلس السوفيات اﻷعلى لجمهورية أذربيجان، صاحب السعادة السيد حيدر علييف بشأن الحالة في البلد والعدوان اﻷرمني المستمر على أذربيجان. |
383. El Relator Especial también está profundamente preocupado por las denuncias de la ejecución de Adzhik Aliyev en Tayikistán un día antes de firmarse un acuerdo en virtud del cual podría haber recuperado la libertad. | UN | ٣٨٣- ويشعر المقرر الخاص بالقلق العميق أيضاً إزاء التقارير الواردة عن إعدام ادجيق علييف في طاجيكستان، قبل يوم واحد من توقيع اتفاق كان من الجائز بموجبه إطلاق سراحه من السجن. |
Llamamiento de Heydar A. Aliyev, Presidente de la República Azerbaiyana, al pueblo de Azerbaiyán, hecho por radio y televisión el 12 de abril de 1994 | UN | نـداء الـى اﻷمــة وجهه السيد حيدر علييف رئيس جمهوريــة اذربيجـان وبثــه التلفزيــون واﻹذاعـة فــي ١٢ نيسان/ابريل ١٩٩٤ |
Apoyamos totalmente los esfuerzos del Presidente Gaider Aliyev por lograr una solución equitativa de la controversia de Nagorno-Karabaj, solución que se basa en la eliminación de la agresión contra Azerbaiyán. | UN | إننا نؤيد تأييدا كاملا الجهود التي يبذلها الرئيس غايدر علييف للتوصل الى تسوية منصفة للنزاع في ناغورني كاراباخ تقوم على إزالة العدوان على أذريبجان. |
Parvin Aliyev, teniente de las fuerzas armadas de Azerbaiyán, resultó herido | UN | أصيب ملازم أول في القوات المسلحة لأذربيجان، اسمه بارفين ألييف |
Los soldados de las fuerzas armadas de Azerbaiyán, Jalal Aliyev y Urfan Veliyev, resultaron heridos | UN | أصيب بجروح جنديان من القوات المسلحة لأذربيجان، هما جلال ألييف وأورفان فيلييف |
Al respecto, el Jefe de Estado, Presidente Heydar Aliyev, dijo que Azerbaiyán continuará respetando la cesación del fuego en vigor desde hace más de dos años y medio hasta que se concierte un acuerdo político entre las partes en el conflicto. | UN | وفي هذا الصدد، قال رئيس الدولــة الرئيــس حيــدر آلييف إن أذربيجان ستواصل احترام وقف إطلاق النار الذي بدأ تنفيذه منذ أكثر من عامين ونصف إلى أن يتم إبرام اتفاق سياسي بين طرفي النزاع. |
Los problemas que enfrentan los niños, en toda su diversidad, son una de las máximas prioridades del Estado y objeto de la atención particular del Presidente de la República del Azerbaiyán, Sr. Heydar Aliyev. | UN | إن المشكلات التي تواجه الأطفال، بكل تنوعها، هي أولوية من أعلى أولويات الدولة، وتنال العناية الخاصة من رئيس جمهورية أذربيحان، السيد حيدر عالييف. |