ويكيبيديا

    "allá de toda duda" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما لا يدع مجالاً للشك
        
    • دون أي شك
        
    • لا يدع مجالا للشك
        
    • بما لا يدع مجالا لشك
        
    • لأي شك
        
    • دون أدنى شك
        
    • ﻻ يقبل الشك
        
    • مجاﻻً للشك
        
    Se presume la inocencia del acusado hasta que se pruebe su culpabilidad, y la acusación debe probar la culpabilidad más allá de toda duda razonable. UN ويُعتبر الشخص المتهم بريئا إلى أن تثبت إدانته، وعلى النيابة العامة إثبات جرمه بما لا يدع مجالاً للشك.
    Los juicios son " contradictorios " por su naturaleza, y se presume la inocencia del acusado hasta que se prueba su culpabilidad más allá de toda duda razonable. UN وتقوم المحاكمات بطبيعتها على مبدأ المواجهة بين الخصوم وتعتبر الشخص المتهم بريئا حتى تثبت إدانته بما لا يدع مجالاً للشك.
    En ella se demuestra más allá de toda duda razonable que las denuncias son infundadas. UN ويثبت الرد، دون أي شك معقول، أن الادعاءات لا أساس لها من الصحة.
    Las conclusiones de hecho y las pruebas en que se basan corroboran más allá de toda duda razonable lo siguiente: UN تؤيد الوقائع المستنتجة والأدلة التي تقوم عليها، دون أي شك معقول، كلا من الأمور التالية:
    los derechos humanos, escribió su Tratado sobre la Tolerancia, demostrando, más allá de toda duda, que la tolerancia es la esencia de la paz y la prosperidad. UN وأثبت بما لا يدع مجالا للشك أن التسامح أمر أساسي للسلام والازدهار.
    No ha llegado a ninguna conclusión en cuanto a la culpa más allá de toda duda razonable de determinadas personas. UN وهي لا تخلص إلى أية نتائج بخصوص إجرام أشخاص بعينهم بما لا يدع مجالا لشك معقول.
    Se presume la inocencia del acusado hasta que se pruebe su culpabilidad, y la acusación debe probar la culpabilidad más allá de toda duda razonable. UN ويُعتبر الشخص المتهم بريئا إلى أن تثبت إدانته وعلى النيابة العامة إثبات إدانته بما لا يدع مجالاً للشك.
    Se presume la inocencia del acusado hasta que se pruebe su culpabilidad, y la acusación debe probar la culpabilidad más allá de toda duda razonable. UN فالمتهم يعتبر بريئاً إلى أن تثبت إدانته وعلى الادعاء أن يثبت إدانته بما لا يدع مجالاً للشك.
    Corresponde entonces al jurado decidir si la acusación ha probado o no más allá de toda duda razonable la culpabilidad del acusado. UN ويتعين عندئذ على هيئة المحلفين أن تقرر ما إذا كان الادعاء أثبت بما لا يدع مجالاً للشك أن المتهم مذنب.
    Se presume la inocencia del acusado hasta que se pruebe su culpabilidad, y la acusación debe probar la culpabilidad más allá de toda duda razonable. UN فالمتهم يعتبر بريئاً إلى أن يثبت الادعاء إدانته بما لا يدع مجالاً للشك.
    No podía presumirse la culpabilidad hasta que no se hubiera demostrado que la acusación era verídica más allá de toda duda razonable. UN ولا يجوز افتراض المسؤولية الجنائية إلا بعد أن تثبت التهمة بما لا يدع مجالاً للشك.
    Sin embargo, el Fiscal debe probar, más allá de toda duda razonable, que el acusado ejercía el control efectivo de sus subordinados. UN بيد أنه يقع على الادعاء عبء الإثبات بما لا يدع مجالاً للشك بأن المتهم قد مارس رقابة فعلية على مرؤوسيه.
    El Grupo de Vigilancia menciona informes y pruebas circunstanciales de la adquisición de armas por parte de Eritrea, pero no afirma tener pruebas más allá de toda duda razonable. UN يتحدث فريق الرصد عن تقارير وقرائن بشأن شراء الأسلحة الإريترية، لكنه لا يزعم أن لديه أدلة دون أي شك معقول.
    El Estado Parte recuerda la jurisprudencia del Comité según la cual corresponde a quien sostiene afrontar riesgos en caso de devolución hacia un país concreto demostrar, al menos más allá de toda duda razonable, la seriedad de sus temores. UN وتشير الدولة الطرف إلى الفقه القانوني للجنة الذي يضع على عاتق الفرد الذي يدعي أن إعادته إلى بلد محدد سوف يعرضه للخطر مسؤولية أن يثبت، على الأقل دون أي شك معقول، أن مخاوفه جدية.
    Si bien en el Código de Procedimiento Penal no se afirma expresamente que el criterio probatorio penal sea el de prueba más allá de toda duda razonable, la combinación de diversos artículos del Código implica ese criterio. UN وبينما لا ينص قانون الإجراءات الجنائية صراحة على أن يكون معيار الإثبات الجنائي دون أي شك معقول، فهناك مواد مختلفة في القانون تذكر مجتمعة هذا المعيار ضمنا.
    Las devastadoras repercusiones a largo plazo de esas armas en la población civil se han demostrado más allá de toda duda. UN وثبتت الآثار المدمرة الطويلة الأجل لهذه الأسلحة على السكان المدنيين بما لا يدع مجالا للشك.
    De hecho, Turquía siempre ha demostrado, más allá de toda duda, su apoyo inquebrantable a la resolución del problema de Chipre no solo con palabras sino también con hechos, como cuando se propuso el Plan Annan de 2004. UN وفي الواقع، أثبتت تركيا منذ فترة طويلة وبما لا يدع مجالا للشك تأييدها الثابت لتسوية المشكلة القبرصية ليس فقط بالأقوال وإنما أيضا بالأفعال، بما في ذلك أثناء طرح خطة عنان لعام 2004.
    Incluso cuando se ha demostrado más allá de toda duda que un niño ha perdido a ambos padres, los Estados de acogida se muestran renuentes a colocarlo en instituciones o a ponerlo en adopción o adoptar otras medidas que redundarían en el mejor interés del niño. UN وحتى عندما يثبت بما لا يدع مجالا للشك فقدان اﻷطفال لﻷبوين معا، تمتنع الدول المضيفة عن ايداعهم لدى أسر بديلة لرعايتهم، أو عن تأهيلهم للتبني، أو عن اتخاذ تدابير أخرى تكون في صالحهم.
    En cambio, no se tomarán en cuenta las solicitudes de indemnización basadas en el simple hecho de que, en el curso del juicio o durante la apelación, el ministerio público no haya podido demostrar más allá de toda duda razonable la realidad de la acusación formulada. UN ولا ينظر في طلبات التعويض لمجرد أن الادعاء فشل، أثناء المحاكمة أو الاستئناف، في إثبات التهمة الموجهة إلى المتهم بما لا يدع مجالا لشك معقول.
    De esta forma, la responsabilidad fundamental de los gobiernos nacionales en cuanto al cumplimiento de los objetivos de desarrollo del milenio ha quedado establecida más allá de toda duda. UN ومن ثم فقد وضحت بما لا يدع مجالا لأي شك مسؤولية الحكومات الوطنية بصفة رئيسية عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Creo que lo haría si pudierais demostrarle, más allá de toda duda, que podeis protegerlo. Open Subtitles . أعتقد إذا هو أثبت دون أدنى شك أن بأمكانك حمايته كيف ؟
    Existen también pruebas evidentes más allá de toda duda de que el crecimiento económico exige estabilidad política y buen gobierno. UN وهناك كذلك أدلة تجريبية كثيرة تثبت بما لا يقبل الشك أن النمو الاقتصادي يتطلب استقــرارا سياسيــا وحكومة حصيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد