Cassini estuvo allí desde el 2006, y después de un par de años miró hacia atrás tras volar por Encélado y nos sorprendió a todos. | TED | كان مسبار كاسيني موجودا هناك منذ 2006، وبعد عدة سنوات نظرنا إلى الخلف بعد أن حلقّ بجانب قمر أنسيلادوس وفاجأنا جميعًا. |
- Estuve allí desde el '79 al '82. - ¿En serio? Si. | Open Subtitles | لقد كنت هناك منذ عام 79 إلى 83 بدون مزاح |
Entré, salí un par de minutos después. El ha estado allí desde entonces. | Open Subtitles | دخل لبرهة و خرج بعض دقيقتين وبقي هناك منذ ذلك الحين |
Nos llevó entre cinco y seis horas llegar allí desde el stargate, pero era un niño, y mi abuelo tuvo que "cargarme" la mayor parte del camino. | Open Subtitles | ستأخذ منا حوالي خمسة أو ستة ساعات للوصول إلى هناك من البوابة لكني كنت طفلا وجدي كان لزاما علية أن يحملني معظم الطريق |
Cuando mi madre lea esta nota, pensará que hemos estado allí desde esta tarde. | Open Subtitles | عندما تقرأ أمي هذه الملاحظة ستظن أننا كنا هناك منذ ظهر اليوم |
Actualmente, esos territorios constituyen una zona de seguridad entre Nagorno-Karabaj y Azerbaiyán y no se han producido enfrentamientos armados allí desde la cesación del fuego de 1994. | UN | وأنه في الوقت الحالي، تشكل هذه الأراضي منطقة عازلة بين ناغورني كاراباخ وأذربيجان، ولم يحدث قتال هناك منذ وقف إطلاق النار عام 1994. |
Una de ellas está allí desde hace más de cuatro años. | UN | وأحدهم موجود هناك منذ أكثر من أربع سنوات. |
Algunos congoleños han estado allí desde que estalló el conflicto en la República Democrática del Congo, en 1964. | UN | وبعض الكونغوليين مقيمون هناك منذ نزاع عام 1964 في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Marysia lleva allí desde hace cinco años | Open Subtitles | دفنوا مارسيا هناك منذ خمس سنوات بعدما دهست |
Esa TV allí, desde que estás aquí tiene una mujer con los senos colgando. | Open Subtitles | هذا التلفاز هناك منذ أن أتيت أنت و على شاشته سيدة و ثدييها ظاهرين |
Han estado allí desde entonces... ocupando todo el 3er. piso junto a sus guardaespaldas. | Open Subtitles | كانوا هناك منذ أن حجزوا الدور الثالث لهم ولحراسهم |
Ha estado allí desde hace siete años su único crimen fue ayudarme mientras luchaba por mi país. | Open Subtitles | إنها هناك منذ 7 سنوات جريمتها الوحيدة هي أنها كانت تعولني بينما كنت أحارب من أجل بلادي |
¡He estado allí desde un principio, ayudándote a enviar almas fugitivas de vuelta al infierno, hombre! | Open Subtitles | لقد كنت هناك منذ البداية أساعدك, في إرجاع الأرواح الهاربة إلى الجحيم, يارجل |
Ese viejo ha estado por allí desde que yo era niña. | Open Subtitles | ذلك الرجُل العجوز كان هناك منذ أن كنت طفله |
Me asusté mucho y no he vuelto allí desde entonces. | Open Subtitles | ولم أعد إلى هناك منذ ذلك الحين أقسم لكما. |
Es decir, el chico no ha estado allí desde que estuvo en la escuela de secundaria. | Open Subtitles | أعني، الولد لم يكن هناك منذ كان في المدرسة الثانوية. |
No he ido allí desde que vine de Busan. | Open Subtitles | لم أذهب هناك منذ اليوم الذي جئت فيه من بوسان |
Otros habían huido allí desde el barrio de Gobeyre, en el Beirut meridional, que había resultado gravemente alcanzado por los bombardeos aéreos. | UN | وهرب آخرون إلى هناك من حي غوبيري في جنوب بيروت، الذي أصيب إصابات شديدة بفعل عمليات القصف الجوي. |
Pero dejó su cuaderno que estaba allí desde el principio. | TED | لكنه ترك مفكرته الذي كان موجوداً هناك من البداية. |
De hecho, no se puede llegar allí desde aquí. | Open Subtitles | في الحقيقة أنت لا تستطيع الوصول إلى هناك من هنا |
2.10 El 22 de febrero de 2000, el autor fue devuelto al pabellón de reclusión temporal de la ciudad de Vasilkov y temió gravemente por su vida mientras lo trasladaban allí desde el SIZO. | UN | 2-10 وفي 22 شباط/فبراير 2000، أعيد صاحب البلاغ إلى جناح الاحتجاز المؤقت بمدينة فاسيلكوف، وقد انتابه خوف حقيقي على حياته أثناء نقله من مركز الاحتجاز في كييف إلى هذا الجناح. |
Mi padre asistió a Yale y yo he querido ir allí desde que era pequeña. | Open Subtitles | (والدي ذهب الى (يال واردت ان اذهب اليها منذ كنت طفلة صغيره |