- Continuó la labor de caracterización del material de uranio almacenado en la localidad C de Tuwaitha. | UN | ● استمر العمل على توصيف مواد اليورانيوم المخزون في الموقع جيم في التويثة. |
El material no llegó a necesitarse y se encuentra almacenado en el sitio C. | UN | وما حدث أن المادة لم تكن مطلوبة وما زالت ضمن المخزون في الموقع جيم. |
Este no es el caso del equipo almacenado en Brindisi; | UN | ولا ينطبق ذلك على المعدات المخزونة في برينديزي؛ |
Pesa 3.2 toneladas. Y éste está funcionando con el viento almacenado en las botellas. | TED | إنها 3.2 طن وهذه تعمل على الرياح المخزنة في القوارير |
Parte del equipo aparentemente había sido almacenado en exteriores y tenía en su interior humedad y moho. | UN | وبدا أن بعض المعدات كانت مخزنة في الخارج وكانت منداة أو متعفنة من الداخل. |
El daño a este depósito libera el carbono almacenado en la atmósfera y también menoscaba otras funciones de sumidero. | UN | ويؤدي تلف هذا الخزان إلى إطلاق الكربون المخزن في اتجاه الغلاف الجوي كما يضعف وظائف أخرى للمصرف. |
Los tambores de residuos de escasa actividad se han retirado del depósito adyacente a los tanques y se han almacenado en el tanque 1. | UN | وأخرجت من المخزن المجاور للصهاريج براميل النفايات الصلبة المنخفضة الرتبة وتم تخزينها في الصهريج ١. |
Eslovaquia mencionó las medidas para proteger el carbono almacenado en los suelos de los bosques. | UN | وأشارت سلوفاكيا إلى الخطوات التي اتخذتها لحماية الكربون المخزون في تربة غاباتها. |
El carbono almacenado en el suelo y la hojarasca de los ecosistemas forestales también constituyen una proporción considerable del total del reservorio de carbono. | UN | والكربون المخزون في التربة وفي قمامة النظم الإيكولوجية الحرجية يشكل بدوره نسبة كبيرة من مجموع كتلة الكربون. |
Se evaluó la situación del combustible irradiado almacenado en el sitio B y el almacenamiento de combustible sigue sin ofrecer peligro a pesar de lo primitivo de las condiciones. | UN | وجرى تقييم حالة الوقود المستهلك المخزون في الموقع B، وتبين أن مخزن الوقود لا يزال مأمونا بالرغم من أحواله البدائية. |
Según los informes presentados, gran parte del opio almacenado en el norte del Afganistán se transporta a la Federación de Rusia y Europa a través de las prolongadas y permeables fronteras con Tayikistán, Uzbekistán y Turkmenistán. | UN | فقد أُبلغ عن نقل كميات كبيرة من الأفيون المخزون في شمال أفغانستان عبر الحدود الطويلة السهلة النفاذ مع أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان الى الاتحاد الروسي وأوروبا. |
- Actividades de seguimiento respecto del material nuclear almacenado en el complejo de edificios (Tuwaitha) y en las ubicaciones B y C, incluida la verificación de los sellos del Organismo. | UN | ـ إجراء أنشطة متابعة للمواد النووية المخزونة في مبنى مفاعل التدريب والبحوث في التويثة وفي الموقعين B و C، بما في ذلك التحقق من سلامة أختام الوكالة. |
La administración de la Base Logística señaló que el equipo almacenado en contenedores no podría clasificarse ni trasladarse debidamente por falta de personal. | UN | ٠٣ - كما ذكرت إدارة قاعدة السوقيات بأنه لم يمكن فرز المعدات المخزونة في الحاويات ونقلها على نحو ملائم نظرا للنقص في الموظفين. |
Confirmó que hay toxina botulínica almacenado en la oficina de Doblin. | Open Subtitles | وأكد هناك توكسين البوتولينوم المخزنة في دوبلين وتضمينه في منصبه. |
26. Se hizo una inspección del inventario del material de uranio almacenado en la localidad C y se puso etiquetas a todos los lotes identificados con partidas en la lista preparada en la 12ª inspección del OIEA. | UN | ٢٦ - وأجري تدقيق للموجودات من مواد اليورانيوم المخزنة في الموقع " جيم " كما تم وضع علامات على جميع المجموعات التي قيدت وعرفت في قائمة عملية التفتيش الثانية عشرة. |
Parte del equipo aparentemente había sido almacenado en exteriores y tenía en su interior humedad y moho. | UN | وبدا أن بعض المعدات كانت مخزنة في الخارج وكانت منداة أو متعفنة من الداخل. |
En África, un funcionario presuntamente robó material de construcción valorado en aproximadamente 22.500 dólares que estaba almacenado en el complejo de edificios de las Naciones Unidas. | UN | في أفريقيا، ادعي أن أحد الموظفين سرق مواد بناء تقارب قيمتها 500 22 دولار كانت مخزنة في مجمع الأمم المتحدة. |
i) Detectar y estimar la cantidad de dióxido de carbono almacenado en el emplazamiento de almacenamiento geológico; | UN | تكشف وتقيّم كمية ثاني أكسيد الكربون المخزن في موقع التخزين الجيولوجي؛ |
El carbono almacenado en los bosques naturales y en los bosques plantados por el hombre en Nueva Zelandia es por lo menos 100 veces mayor que el nivel neto de absorción anual de carbono. | UN | ويبلغ حجم الكربون المخزن في الغابات الطبيعية والمزروعة في نيوزيلندا مستوى يزيد بمقدار ٠٠١ مرة على اﻷقل عن المستوى الصافي للامتصاص السنوي للكربون. |
En el día K+60, el 67% de los fusiles en poder del Ejército de Liberación de Kosovo se habían entregado y almacenado en lugares de almacenamiento seguro de armas. | UN | وبحلول اليوم ٦٠ بعد يوم البدء، كانت قد تمت استعادة ٦٧ في المائة مما بحوزة جيش التحرير من بنادق، وتم تخزينها في أماكن مأمونة لتخزين اﻷسلحة. |
El combustible irradiado restante que había estado almacenado en el sitio B y en el predio del reactor IRT se limpió y se traspasó a cuatro frascos de transporte blindados. | UN | والكمية المتبقية من الوقود المشعﱠع، التي كانت مخزونة في الموقع باء وفي موقع المفاعل IRT، قد تم تفريغها ونقلها إلى أربع قوارير مقواة من قوارير النقل. |
A iniciativa de mi Gobierno, en este verano se creó en Ginebra un foro internacional de alto nivel sobre el material radiactivo almacenado en el territorio de Kirguistán. | UN | وفي صيف هذا العام عُقد في جنيف بمبادرة من حكومتي، منتدى دولي رفيع المستوى بشأن مسألة المواد المشعة المخزّنة في أرض قيرغيزستان. |
Eso significa que los vehículos se habían almacenado en la aduana a su llegada y posteriormente se habían entregado directamente a las Fuerzas de Seguridad y de Defensa (técnicamente el momento de la importación). | UN | وهذا يعني أن المركبات كانت مودعة في مخازن جمركية لدى وصولها قبل إرسالها مباشرة إلى قوات الدفاع والأمن الإيفوارية (نقطة الاستيراد من الوجهة الفنية). |
Se entregaron a la Comisión estadísticas que indicaban que hasta enero de 1997 se habían almacenado en el sistema de disco óptico 65.196 documentos. | UN | وقُدمت إلى اللجنة إحصاءات تشيـر إلى أنـه اعتبارا مـن كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، تم تخزين ١٩٦ ٦٥ وثيقة بنظام القرص البصري. |
Según Lavcevic, parte del material está almacenado en Croacia y en un almacén de Bosnia y Herzegovina; sin embargo, no presentó pruebas que apoyasen estas afirmaciones. | UN | وأفادت الشركة بأن بعض المواد مخزن في كرواتيا وبعضها في مخزن في البوسنة والهرسك؛ غير أنها لم تقدم دليلا يؤيد هذه الادعاءات. |
No obstante, debido al embargo comercial, el aluminio no fue entregado y quedó almacenado en los locales del subcontratista en Skopje (Macedonia). | UN | غير أن الحظر التجاري تسبب في عدم توريد الألومنيوم وفي تخزينه في ورش المتعاقد من الباطن بمدينة سكوبي، بمقدونيا. |
La clave para evitar que los terroristas adquieran armas nucleares es reforzar la seguridad del material fisionable almacenado en las instalaciones nucleares. | UN | وإن السبيل إلى منع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة النووية هو تعزيز أمن المواد القابلة للانشطار والمخزونة في المرافق النووية. |