Acceso transfronterizo a datos almacenados respecto de los cuales no se requiere asistencia judicial | UN | إمكانية الوصول عبر الحدود إلى البيانات المخزنة التي لا تستدعي مساعدة قانونية |
Número de documentos almacenados en el sistema de disco óptico de Ginebra | UN | عدد الوثائق المخزنة الكترونيا في نظام القرص الضوئي في جنيف |
Debido a que las estanterías no son adecuadas ni eficaces, los artículos almacenados se deterioran rápidamente o sufren daños con frecuencia. | UN | وبسبب عدم كفاية اﻷرفف وعدم ملاءمتها، فإن اﻷصناف المخزونة تفسد بسهولة أو أنها كثيرا ما تتلف. |
Además, el Iraq presentó una correlación, con base anual, entre la cantidad de agentes producida, los precursores disponibles, los agentes almacenados y utilizados, y la capacidad de producción química existente. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تمكن العراق من تقديم بيان الارتباط، على أساس سنوي، بين كميات العوامل المنتجة، والسلائف الكيميائية المتوفرة، والعوامل المخزونة والمستهلكة، وطاقة اﻹنتاج الكيميائي المتاحة. |
Permanecen almacenados en Sochi suministros de socorro adquiridos y donados en 1994, que están disponibles para prestar asistencia a un número limitado de repatriados. | UN | وما زالت بنود اﻹغاثة التي تم شراؤها ومنحها في عام ١٩٩٤ مخزنة في سوشي وما زالت متاحة لمساعدة عدد محدود من العائدين. |
Surgirían también costos conexos correspondientes al personal contable adicional que se requeriría y a la depreciación del valor de inventario mientras los bienes permanecieran almacenados. | UN | كما ستنشأ تكاليف مرتبطة بموظفي محاسبة إضافيين سيكونون لازمين، ومرتبطة أيضا باستهلاك قيمة المخزون وهو في حالة تخزين. |
Asimismo, se había retirado parte del equipo y los materiales que estaban almacenados a la vista en 13 emplazamientos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد أُزيلت بعض المعدات والبنود التي كانت مخزونة في العراء من 13 موقعا. |
La Mannesmann también presentó un resumen del costo de las obras de preservación llevadas a cabo para algunos elementos almacenados en distintos lugares. | UN | كما قدمت شركة مانسمان ملخصاً لتكاليف أعمال الحفظ التي نُفِّذت فيما يتعلق ببعض المواد التي تم تخزينها في مواقع مختلفة. |
Principios sobre el acceso transfronterizo a los datos informáticos almacenados | UN | مبادئ بشـأن إمكانيـة الوصـول عبر الحــدود إلى البيانات الحاسوبية المخزنة |
Principios sobre el acceso a datos almacenados en otro Estado | UN | مبادئ بشأن الوصول إلى البيانات المخزنة في دولة أجنبية ما |
En el cuadro B figura la " naturaleza/origen " de los datos almacenados en la base de datos de la División. | UN | 16 - ويبين الجدول باء " طبيعة/مصدر " البيانات المخزنة في قاعدة بيانات الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة. |
Se tomaron medidas para satisfacer 190 pedidos de adiciones o modificaciones de la lista de datos almacenados. | UN | وتم البت في 190 طلبا بإدخال إضافات إلى البيانات المخزنة أو تغييرات عليها. |
Debido a su naturaleza, los generadores que se mantienen periódicamente son más útiles que los generadores almacenados. | UN | والمولدات، بطبيعتها، تكون المصانة منها بانتظام أكثر فائدة من المخزونة. |
Al comienzo se dará prioridad al inventario de los archivos almacenados y a la verificación de la fiabilidad de los inventarios existentes. | UN | تولى اﻷولوية، في مرحلة أولى، إلى جرد السجلات المخزونة والتحقق من موثوقية الجرود الموجودة. |
El total de datos almacenados equivale aproximadamente a 80.000 páginas de texto. | UN | ويعادل مجموع البيانات المخزونة حوالي ثمانين ألف صفحة مكتوبة في شكل نصوص. |
Teniendo en cuenta que sólo están almacenados en el disco óptico los documentos oficiales de distribución general, las publicaciones y los textos públicos de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن الوثائق الرسمية والمنشورات والنصوص العلنية الصادرة عن اﻷمم المتحدة والمتاحة للجمهور هي وحدها المخزونة على نظام القرص البصري، |
Los 409 tambores restantes están almacenados actualmente bajo control del OIEA en el Sitio C. | UN | أما اﻟ ٤٠٩ اسطوانة المتبقية فهي مخزنة حاليا تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الموقع جيم. |
Los desechos hidrolizados y los 500 g restantes de UF6 están almacenados en el sitio C. | UN | وتوجد النفايات المحللة مائيا وكمية سادس فلوريد اليورانيوم المتبقية التي تبلغ ٥٠٠ غرام ضمن المخزون في الموقع جيم. |
Los tambores ahora están almacenados entre las puertas interior y exterior del almacén del lado derecho en el sitio C. | UN | وهذه البراميل مخزونة اﻵن بين البابين الداخلي والخارجي بالمخزن اﻷيمن بالموقع جيم. |
El Comité Mixto de Supervisión y Coordinación ha aprobado un plan de destrucción que da prioridad a la eliminación de elementos clasificados como peligrosos para ser almacenados. | UN | واعتمدت اللجنة المشتركة لتنسيق الرصد خطة للتدمير تعطى فيها الأولوية للتخلص من المتفجرات التي يعد تخزينها غير مأمون. |
Parecen estar relacionadas con el seguro de transporte de los materiales almacenados. | UN | ويبدو أن هذه الفواتير تتعلق بتكلفة التأمين المتصلة بنقل المواد المخزّنة. |
Al terminar la Misión, más del 50% de esos productos siguen almacenados. | UN | وفي نهاية البعثة، كان أكثر من ٠٥ في المائة من تلك البضائع لا يزال موجودا في المخازن. |
La UNOPS también estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que realizara un inventario de todos los artículos que estuvieran almacenados. | UN | ووافق المكتب أيضاً على توصية المجلس بأن يزود بجرد جميع الأصناف المحفوظة في المخازن. |
En muchos vertederos abiertos se pueden encontrar barriles con desechos peligrosos que no están almacenados en condiciones seguras. | UN | تحتوى العديد من المواقع المفتوحة على براميل من النفايات الخطرة لا تخزن بطريقة مأمونة. |
Han comenzado las tareas para poner a disposición de los usuarios los datos almacenados en el Catálogo. | UN | وقد بدأ العمل في إتاحة البيانات المخزَّنة في الدليل للمستعملين. |
La vida útil normal para ese tipo de explosivos, almacenados en condiciones ideales, sería como máximo de 35 años. | UN | ولا يزيد العمر التخزيني العادي لهذا النوع من المتفجرات عن 35 عاما في ظروف التخزين المثالية. |
:: Los materiales nucleares almacenados en las instalaciones; | UN | :: المواد النووية المحتفظ بها في المنشآت |
No obstante, cuando el mercurio elemental o sus compuestos están almacenados para su eliminación definitiva, el mercurio debería tratarse como desecho. | UN | بيد أنه حين يكون عنصر الزئبق المخزن أو مركباته موجهة للتخلص النهائي عندها ينبغي معاملة الزئبق باعتباره نفاية. |
En el apéndice 1 de este Comunicado figuran los principios que hemos aprobado hoy para acceder a los datos almacenados en un estado extranjero. | UN | ولقد اعتمدنا اليوم مبادئ معينة للوصول إلى البيانات المختزنة في بلد أجنبي، وترد هذه المبادئ في المرفق اﻷول لهذا البيان. |