Esta información, una vez reunida, puede almacenarse en sistemas de información creados a nivel regional. | UN | ويمكن تخزين هذه المعلومات، بعد جمعها، في نظم معلومات تقام على المستوى الإقليمي. |
El aldicarb debe almacenarse de manera que no pueda mezclarse con agua, porque la solución resultante puede ser extremadamente peligrosa. | UN | وينبغي تخزين الألديكارب بطريقة تستبعد اختلاطه بالماء حيث أن المحلول الناشئ عن ذلك قد يكون شديد الخطورة. |
El aldicarb debe almacenarse de manera que no pueda mezclarse con agua, porque la solución resultante puede ser extremadamente peligrosa. | UN | وينبغي تخزين الألديكارب بطريقة تستبعد اختلاطه بالماء حيث أن المحلول الناشئ عن ذلك قد يكون شديد الخطورة. |
No deben transportarse o almacenarse alimentos ni bebidas en el mismo compartimiento. | UN | ويجب عدم نقل الأغذية والمشروبات أو تخزينها في نفس المكان. |
El equipo y el material de otro tipo pueden almacenarse en condiciones seguras y transportarse de forma eficaz al Iraq y de regreso. | UN | كذلك فإن المعدات والمواد اﻷخرى يمكن تخزينها بطريقة مأمونة ونقلها بكفاءة إلى العراق أو من العراق. |
El equipo de un Estado puede almacenarse temporalmente o situarse previamente en el territorio de otro Estado sin que haya transferencia de la titularidad y el control de ese equipo. | UN | وباﻹمكان خزن معدات دولة ما مؤقتا أو وضعها مسبقا في إقليم دولة أخرى بدون نقل ملكية هذه المعدات والسيطرة عليها. |
Con carácter de excepción, algunas armas de fuego indirecto de algunas partes podrán almacenarse dentro de la línea de 20 kilómetros. | UN | وكاستثناء، يمكن تخزين بعض أسلحة النيران غير المباشرة من الطرفين داخل خط اﻟ ٢٠ كيلومترا. |
Esos datos debían almacenarse como documentos y programas informáticos, tanto los de los textos como los datos sobre mapas y gráficos. | UN | وينبغي تخزين البيانات في شكل وثائق وكذلك في حواسيب. |
Los números de serie pueden almacenarse como un bloque representado por un número inicial y un número final. | UN | ويمكن تخزين الأرقام التسلسلية في مجموعة ممثلة بأرقام بداية وأرقام نهاية. |
Los materiales que contengan SAO deberían almacenarse en zonas especialmente designadas, con sujeción a los reglamentos establecidos por las autoridades locales competentes. | UN | ينبغي تخزين المواد المستنفدة للأوزون في مناطق مخصصة وخاضعة لضوابط من قِبل السلطات المحلية المختصة. |
Los datos de alertas únicamente pueden almacenarse durante un período de tiempo limitado. | UN | ولا يمكن تخزين بيانات الإنذار إلا لفترة محدودة. |
Hastings seguirá sirviendo de base logística donde puedan almacenarse todos los bienes de la UNAMSIL y luego enviarse al extranjero a su debido tiempo. | UN | وسيستمر استخدام هيستنغز كقاعدة للسوقيات، حيث سيتم تخزين جميع أصول بعثة الأمم المتحدة في سيراليون بها وشحنها في الوقت المناسب. |
Los desechos líquidos, gaseosos, explosivos, inflamables o infecciosos o que producen gases tóxicos, no deben almacenarse en minas subterráneas. | UN | ولا ينبغي تخزين النفايات التي تكون سائلة أو غازية أو تسبب غازات سامة أو متفجرة أو ملتهبة أو معدية في مناجم تحت الأرض. |
Las ojivas desmanteladas únicamente deberían almacenarse durante todo el tiempo necesario para garantizar su destrucción en condiciones de seguridad. | UN | وينبغي ألا يتجاوز تخزين الرؤوس الحربية المفككة المدة المطلوبة لتدميرها بأمان. |
No cabe duda de que esas municiones del Iraq pueden almacenarse durante varios decenios sin que se vea menoscabada su calidad. | UN | ومن الواضح أن هذه الذخيرة العراقية يمكن تخزينها لعشرات السنين دون أن تفقد نوعيتها. |
* Una cantidad significativa de datos e información delicados que deben almacenarse y gestionarse de manera que se pueda acceder fácilmente a ellos; | UN | :: كميات كبيرة من البيانات والمعلومات الحساسة التي يلزم تخزينها وإدارتها على نحو يتيح الحصول عليها بسهولة؛ |
Sin embargo, las cantidades de desechos de alta actividad son pequeñas y pueden almacenarse con seguridad por largos períodos de tiempo. | UN | غير أن كميات النفايات العالية الإشعاع الناتجة قليلة ويمكن تخزينها بشكل آمن لفترات طويلة من الوقت. |
Para garantizar la integridad de los lotes, los documentos del censo deben almacenarse en un lugar de almacenamiento de documentos especialmente designado. | UN | ومن أجل ضمان سلامة هذه الدفعات ينبغي خزن وثائق التعداد في مرفق مصمم خصيصا لخزن وثائق التعداد. |
La información acumulada en cada operación del procesamiento debe almacenarse y ponerse a disposición de los analistas. | UN | ويلزم أن تخزن المعلومات المجمعة في كل مرحلة من مراحل التجهيز وأن تتاح للمحللين. |
Desde la perspectiva científica occidental, la información suele convertirse en información digital o desglosarse por categorías y otros tipos de datos que pueden almacenarse y procesarse en bases de datos. | UN | ووفقا للمفهوم الغربي للعلوم، كثيرا ما تتألف البيانات من ملاحظات مصنفة وفقا لﻷرقام والفئات وغيرها من الملاحظات التي يمكن حفظها واستعمالها في قواعد للبيانات. |
El carbono pasa a formar parte de la red alimentaria marina y puede almacenarse en los océanos durante decenios. | UN | ويصبح الكربون جزءا من نسيج اﻷغذية البحرية ويمكن تخزينه في المحيطات لعقود طويلة. |
Como resultado, el agente era poco susceptible de almacenamiento y sólo podía almacenarse por un período limitado. | UN | ونتيجة لذلك، لم تكن قابلية العامل للخزن جيدة ولم يكن من الممكن خزنه إلا لمدة محدودة. |
Se tendrá especial cuidado de verificar que las armas recibidas no estén cargadas y efectuar la manipulación segura de las mismas, sus municiones, pólvoras, granadas, etc., que deberán almacenarse por separado y con la identificación pertinente. | UN | :: يجب الحرص بشكل خاص على أن تكون الأسلحة الواردة غير معمَّرة، وضمان مناولة آمنة للأسلحة والذخائر والبارود والقنابل اليدوية، وما إليها التي يجب خزنها بشكل منفصل وتعريفها حسب الأصول. |