ويكيبيديا

    "alojamientos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإقامة
        
    • مساكن
        
    • الإيواء
        
    • أماكن إقامة
        
    • مأوى
        
    • المأوى
        
    • ملاجئ
        
    • المآوي
        
    • مآوى
        
    • سكن
        
    • مآو
        
    • أماكن إيواء
        
    • مآوي
        
    • المآوى
        
    • ومساكن
        
    Ello incluye recursos esenciales como alimentos, equipo y suministros de oficina, artículos de electricidad, equipo para obras menores de ingeniería, equipo de lavandería y limpieza, y alojamientos. UN ويشمل ذلك الأصناف الأساسية، مثل خدمات المطاعم، ومعدات المكاتب، وغسيل الملابس والتنظيف، وأماكن الإقامة.
    Durante el período de que se informa, hubo que reparar unos alojamientos del campamento Brown que se habían deteriorado y se consideraban poco seguros. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير برزت الحاجة إلى استبدال مرافق الإقامة المتردية في مخيم براون التي اكتشف أنها غير آمنة.
    Asimismo, sería necesario construir abundantes alojamientos adicionales y ampliar la estructura de comando y control de la UNPROFOR. UN وعلاوة على ذلك، سيلزم بناء مساكن اضافية كثيرة وتوسيع مبنى القيادة والمراقبة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Casi el 94% de los refugiados viven en alojamientos privados. UN وتستضيف صربيا ما يقرب من ٤٩ في المائة من اللاجئين في مساكن خاصة.
    También había páginas con información sobre el Centro para los recién llegados, incluida una guía general sobre alojamientos y sobre la situación local. UN كما تقدم الصفحات على الشبكة الداخلية معلومات عن المركز للوافدين الجدد، بما في ذلك دليل شامل بشأن الإيواء والوضع المحلي.
    6. Donación a Camboya de alojamientos prefabricados UN منح كمبوديا أماكن إقامة سابقة التجهيز
    Los alojamientos de aproximadamente un cuarto de esas familias necesitaban rehabilitación, pero las limitaciones de financiación permitieron reparar o reconstruir solamente 140 alojamientos durante el período de que se informa. UN وتحتاج مآوي ربع هذه العائلات تقريبا الى إصلاح. غير أن القيود المالية لم تسمح إلا بترميم أو إعادة بناء ١٤٠ مأوى فقط خلال الفترة المستعرضة.
    El principal impedimento sigue siendo la falta de alojamientos adecuados como consecuencia de la destrucción que siguió al anuncio de los resultados de las elecciones. UN ولكن العقبة الرئيسية في هذا الصدد لا تزال تتمثل في عدم توافر المأوى المناسب نظرا للدمار الذي أعقب إعلان نتيجة الاقتراع.
    El proyecto se centrará en las personas mayores que dependen de la atención de terceros, pero que, de no ser así, se verían obligados a mudarse a alojamientos protegidos. UN وسيركز المشروع على المسنين الذين يتكلون على الرعاية وبجبرون بسببها على الانتقال من بيوتهم إلى الإقامة في مأوى.
    En el peor de los casos, esto dejaría a las zonas de oficinas y alojamientos de la UNAMI en una situación vulnerable, aislada y muy difícil de proteger; UN وفي أسوأ الأحوال، سيؤدي ذلك إلى جعل مكاتب البعثة ومقار الإقامة التابعة لها معزولة وغير حصينة ومن الصعب جدا تأمينها؛
    :: Asesoramiento sobre seguridad de los alojamientos y evaluación de emplazamientos, en la medida de las necesidades, para 34 oficiales de enlace militar y de Estado Mayor, 444 funcionarios de contratación internacional y 139 Voluntarios de las Naciones Unidas UN :: توفير الإرشاد الأمني في أماكن الإقامة والقيام، عند الاقتضاء، بإجراء تقييم للمواقع من أجل 34 ضابطا من ضباط الاتصال العسكري وضباط الأركان، و 444 موظفا دوليا و 139 من متطوعي الأمم المتحدة
    En 2005 se destinaron 33 millones de euros para proyectos de adecuación de alojamientos que permitan mayor privacidad y mejoren la calidad de vida de las mujeres en las FAS. UN :: جرى تخصيص 33 مليون يورو عام 2005 لمشاريع لتكييف أماكن الإقامة بحيث تسمح بقدر أكبر من الخصوصية وتحسين نوعية حياة المرأة في القوات المسلحة؛
    Sólo el 30%, aproximadamente, de los edificios se habían reconstruido para 1996 y muchas personas siguen viviendo en alojamientos temporales o improvisados. UN ولم يُعاد بناء سوى حوالي ٠٣ في المائة من اﻷبنية بحلول عام ٦٩٩١، وما زال كثير من الناس يعيشون في مساكن أو مآوي مؤقتة.
    Estas personas viven en alojamientos improvisados, en condiciones abyectas. UN ويعيش هؤلاء في مساكن مؤقتة، في ظروف سيئة.
    Los alojamientos del personal también fueron saqueados y sufrieron daños. UN كذلك تعرضت مساكن الموظفين للنهب ولحقتها أضرار.
    En algunos casos, este cambio ha creado una necesidad, no satisfecha, de un mayor número de residencias y alojamientos. UN وفي بعض الحالات، يؤدي هذا التغيير إلى عدم تلبية الحاجة إلى مزيد من المساكن وأماكن الإيواء.
    De los datos actuales sobre el número de alojamientos se desprende que hay escasez de alojamientos para las mujeres. UN والإفتقار النسبي إلى السُرُر المتاحة للنساء معروف من البيانات الراهنة عن عدد أمكنة الإيواء.
    Debe tenerse presente que el Gobierno tiene dificultades económicas para facilitar alojamientos supletorios. UN وينبغي التنويه، على النحو الواجب، إلى أن الحكومة تواجه تحديا اقتصاديا عسيرا فيما يتعلق بتوفير أماكن إقامة بديلة.
    Para responder a esa situación, las autoridades locales se avinieron a patrullar por la noche alrededor de los alojamientos de la UNOMIG. UN واستجابت السلطات المحلية بالموافقة على القيام بدوريات ليلية حوالي أماكن إقامة البعثة.
    Los alojamientos de aproximadamente un cuarto de esas familias necesitaban rehabilitación, pero las limitaciones de financiación permitieron reparar o reconstruir solamente 140 alojamientos durante el período de que se informa. UN وتحتاج مآوي ربع هذه العائلات تقريبا الى إصلاح. غير أن القيود المالية لم تسمح إلا بترميم أو إعادة بناء ١٤٠ مأوى فقط خلال الفترة المستعرضة.
    La operación humanitaria, con el creciente apoyo de la UNPROFOR, ha facilitado alimentos, suministros médicos, enseres domésticos y material destinado a construir alojamientos en cantidad suficiente para satisfacer muchas de las necesidades inmediatas de emergencia. UN وكانت العملية اﻹنسانية المدعومة بشكل متزايد من قوات اﻷمم المتحدة للحماية مسؤولة عن توفير ما يكفي من أغذية ورعاية طبية ومعدات منزلية ومواد مأوى لتلبية العديد من احتياجات الغوث الفورية.
    Después de una misión técnica al lugar, se elaboró un proyecto para la construcción de alojamientos y las respectivas obras de saneamiento y abastecimiento de agua. UN وعلى إثر بعثة تقنية إلى الموقع وُضع مشروع لبناء المأوى ولتوفير المرافق الصحية وتوريد المياه.
    Algunos incluyen alojamientos y hogares monoparentales, mientras que otros funcionan únicamente como centros de atención de situaciones de crisis. UN وبعضها يشمل ملاجئ ودورا للأمهات الوحيدات بينما تعمل المراكز الأخرى بوصفها مراكز أزمات فحسب.
    Según el personal de los alojamientos, han mejorado, de resultas de ello, la seguridad y las condiciones físicas. UN وقد أفاد موظفو المآوي أن الأوضاع الأمنية والمادية تحسنت نتيجة لذلك.
    - Construcción de refugios adecuados o alojamientos temporales para la selección e inscripción de refugiados y como centros de acogida; UN • بناء أماكن ظليلة أو مآوى مؤقتة ملائمة لاستخدامها من أجل فرز وتسجيل • عدد المآوى المبنية؛
    Por esa razón, el Gobierno había decidido promover la construcción de nuevos alojamientos y se estimaba que para 1995 se contaría con casi 3.000 habitaciones de hotel. UN ولذلك، قررت الحكومة تشجيع تشييد أماكن سكن جديدة، ومن المقدر أن يبلغ عدد غرف الفنادق حتى عام ١٩٩٥ أقل من ٠٠٠ ٣ بقليل.
    Con frecuencia, las autoridades conducen a esas personas a campamentos o alojamientos temporales para darles cobijo, para facilitar la prestación de la asistencia humanitaria y garantizar su seguridad. UN وكثيرا ما توجِّه السلطات هؤلاء الأشخاص إلى مآو أو مخيمات مؤقتة تؤويهم، لتيسير توزيع المساعدة الإنسانية ولضمان أمنهم.
    La agresión más reciente en esta zona ha producido el éxodo de unas 15.000 personas desplazadas que se encuentran actualmente en Bihac y no disponen de alojamientos adecuados. UN وأسفر الاعتداء اﻷخير على هذه المنطقة عن حدوث تشريد جماعي لنحو ٠٠٠ ١٥ شخص يوجدون حاليا في بيهاتش دون أماكن إيواء كافية.
    Papel, artículos y equipo de oficina, equipo personal y pertrechos, mobiliario y accesorios, artículos funerarios, viviendas prefabricadas y alojamientos provisionales, capacitación y seminarios GRUPO 2 UN الورق ولوازم ومعدات المكاتب، المعدات الشخصية والعتاد، مواد من المنسوجات، اﻷثاث والتجهيزات الثابتة، لوازم الدفن المؤقــت، مباني جاهزة الصنع ومساكن مؤقتة وأماكن لﻹقامة، التدريب وحلقات دراسية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد