Como los alquileres de estos apartamentos son sumamente bajos, en los hechos cumplen en favor de sus ocupantes la función de una transferencia indirecta de recursos. | UN | ونظرا ﻷن قيمة إيجار هذه الشقق منخفض جدا، فإنها تؤدي في الواقع وظيفة نقل الدخل بطريقة غير مباشرة إلى المستأجرين. |
Esto incluye los alquileres de edificios. | UN | وتشمل تلك التمديدات عقود إيجار مبنى المحكمة. |
Explicaron que los elevados alquileres de los departamentos de Jerusalén oriental habían obligado a numerosos palestinos a abandonar la ciudad. | UN | وبينوا لهم بأن ارتفاع إيجارات الشقق في القدس الشرقية أجبر عددا كبيرا من الفلسطينيين على مغادرة المدينة. |
- Plan K: Amortización de alquileres de predios para vivienda propia; | UN | المشروع K: مشروع تسديد إيجار الأرض المدفوع عن قسائم مشروع تملك السكن (HOS)؛ |
Parsons tuvo que ocuparse de la terminación de los alquileres de viviendas y oficinas y de sus cuentas telefónicas. | UN | وكان على بارسونز أن ترتب لإنهاء عقود الإيجار الخاصة بالمنازل والمكتب، وحساباتها الهاتفية. |
Sin embargo, el Secretario General esperaba reducir al mínimo las demoras mediante la aceleración de las actividades de construcción y renovación, y concluir el proyecto del plan maestro de mejoras de infraestructura dentro del plazo de los alquileres de los locales provisionales. | UN | وتوقع الأمين العام أن يقلل من فترة التأخير إلى أدنى حد من خلال التعجيل في عمليات التشييد والتجديد، واستكمال مشروع المخطط العام ضمن الإطار الزمني لإيجارات الأماكن المؤقتة. |
82. Por consiguiente, el Grupo no puede recomendar que se pague una indemnización por las partes de las reclamaciones de los Gobiernos de Austria, la India y los Estados Unidos que se refieren a pagos anticipados de alquileres de residencias de funcionarios en Kuwait. | UN | ٢٨ - وتبعا لذلك لا يستطيع الفريق أن يوصي بالتعويض عن اﻷقساط المتصلة باﻹيجار المدفوع مسبقا لمساكن الموظفين في الكويت في مطالب حكومات كل من النمسا، والهند والولايات المتحدة. |
Esto incluye los alquileres de edificios. | UN | وتشمل تلك التمديدات عقود إيجار مبنى المحكمة. |
Además, se pagaron los alquileres de dos nuevos locales en Goma para el personal uniformado de la Misión; | UN | إضافة إلى ذلك، دُفع إيجار مبنيين جديدين في غوما لأفراد البعثة النظاميين؛ |
La reforma agraria permite alquileres de hasta 100 años, con derechos hereditarios, pero no permite la compra o venta de las tierras aptas para la agricultura. | UN | ويسمح قانون اﻹصلاح الزراعي بعقود إيجار تصل مدتها إلى ١٠٠ سنة، مع حقوق توريثها، غير أنه لا يسمح ببيع أو شراء اﻷراضي الزراعية. |
Veintiún gobiernos facilitaron locales gratuitos al FNUAP, pero el valor de los alquileres de estos locales no se declaró en los estados financieros. | UN | ووفرت إحدى وعشرون حكومة أماكن لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان مجانا، غير أن قيمة إيجار اﻷماكن لم يُبلﱠغ عنها في البيانات المالية. |
En cambio, los gastos de infraestructuras propiamente dichos, tales como los alquileres de inmuebles, gastos de construcción, gastos de transformación o gastos de mantenimiento de los edificios quedan, en principio, a cargo de las municipalidades respectivas. | UN | ومقابل ذلك فان نفقات الهياكل اﻷساسية بالمعنى الصحيح مثل إيجار المباني، ونفقات البناء، ونفقات التغييرات أو صيانة المباني، من حصة البلديات ذات العلاقة، من حيث المبدأ. |
358. El nivel de los alquileres de las viviendas públicas de determina sobre la base de la capacidad de pago de los arrendatarios. | UN | 358- تُحدّد مستويات إيجار المساكن العمومية على أساس قدرة المستأجرين على الدفع. |
Cuartel general de la MONUP, alquileres de terrenos | UN | مقر بعثة اﻷمـم المتحدة للمراقبة في بريفلاكا، إيجارات اﻷراضي |
La reducción voluntaria de los salarios y de los alquileres de tierras públicas también contribuirá a rebajar los costos. | UN | وسوف يؤدي خفض اﻷجور طوعا وخفض إيجارات اﻷراضي التي تمتلكها الحكومة إلى تقليل التكلفة. |
- Plan P: Amortización de alquileres de predios para vivienda propia anteriores a 1979; | UN | المشروع P: مشروع تسديد إيجار الأرض المدفوع عن قسائم مشروع تملك السكن (HOS) قبل 1979؛ |
Después de esa fecha, el alquiler formaría parte de la cartera de alquileres de la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo. | UN | بعد ذلك التاريخ، يصبح عقد الإيجار جزءا من حافظة عقود الإيجار الخاصة بمكتب خدمات الدعم المركزية |
Sin embargo, el Secretario General esperaba reducir al mínimo las demoras mediante la aceleración de las actividades de construcción y renovación, y concluir el proyecto del plan maestro de mejoras de infraestructura dentro del plazo de los alquileres de los locales provisionales. | UN | وتوقع الأمين العام، رغم ذلك، أن يقلل حالات التأخير إلى أدنى حد من خلال التعجيل في عمليات التشييد والتجديد واستكمال مشروع المخطط العام ضمن الإطار الزمني لإيجارات الأماكن المؤقتة. |
82. Por consiguiente, el Grupo no puede recomendar que se pague una indemnización por las partes de las reclamaciones de los Gobiernos de Austria, la India y los Estados Unidos que se refieren a pagos anticipados de alquileres de residencias de funcionarios en Kuwait. | UN | ٢٨- وتبعاً لذلك لا يستطيع الفريق أن يوصي بالتعويض عن اﻷقساط المتصلة باﻹيجار المدفوع مسبقاً لمساكن الموظفين في الكويت في مطالب حكومات كل من النمسا، والهند والولايات المتحدة. |
1988 a 1991 Miembro de la Junta de Audiencias sobre el Examen de los alquileres de Ontario, Ministerio de la Vivienda, Canadá | UN | ٨٨٩١ إلى ١٩٩١ عضوة، مجلس جلسات استعراض اﻹيجارات في أونتاريو، وزارة اﻹسكان، كندا. |
b) Establecer un ajuste único por lugar de destino calculado según los precios y los alquileres de Ginebra solamente (mantenimiento del statu quo); | UN | )ب( اعتماد تسوية واحدة لمقر العمل تحسب على أساس اﻷسعار واﻹيجارات في جنيف وحدها )أي اﻹبقاء على الوضع الراهن(؛ |