ويكيبيديا

    "altamente endeudados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المثقلة بالديون
        
    • والمثقلة بالديون
        
    • والمرتفعة المديونية
        
    Los países de ingresos medios altamente endeudados deben organizar sus esfuerzos para llegar a acuerdos conjuntos con los acreedores del mundo. UN ويتعين على البلدان المتوسطة الدخل المثقلة بالديون أن تنظم جهودها للتوصل إلى اتفاقات مشتركة مع المقرضين في العالم.
    Sin embargo, expresaron su preocupación por el hecho de que la deuda constituyera un obstáculo importante al crecimiento sostenido de los países altamente endeudados. UN غير أنهم أعربوا عن قلقهم ﻷن الديون تشكل عائقا رئيسيا في سبيل النمو المستدام في البلدان المثقلة بالديون.
    14. Relaciones de la deuda multilateral en los países de renta baja altamente endeudados UN ٤١- معدلات الديون المتعددة اﻷطراف في البلدان ذات الدخل المنخفض المثقلة بالديون
    Asimismo, resulta imprescindible que los países más pobres altamente endeudados puedan aspirar a romper el círculo vicioso de la pobreza. UN ومن الضروري أيضا تمكين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من أن تتطلع إلى كسر حلقة الفقر المغلقة.
    En la reunión plenaria de alto nivel se subrayó debidamente la necesidad de encontrar el modo de solucionar los problemas de los países en desarrollo de ingresos medios y altamente endeudados, que se ven obligados a elegir entre sus propios planes de desarrollo social y sus obligaciones internacionales. UN وأكد الاجتماع العام الرفيع المستوى على ضرورة إيجاد سبل لمعالجة مشكلة الدول النامية ذات الدخل المتوسط، والمثقلة بالديون والتي تجد نفسها مضطرة إلى الاختيار بين خطط تنميتها الوطنية والتزاماتها الدولية.
    Asimismo, instamos a la comunidad internacional a considerar seriamente la adopción de medidas más resueltas, como la cancelación de las deudas de los países pobres altamente endeudados. UN ونناشد أيضا المجتمع الدولي لكي ينظر بجدية في اتخاذ تدابير أكثر تصميما مثل إلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Turquía considera que los países altamente endeudados merecen una atención particular. UN وتؤمن تركيا بأن البلدان المثقلة بالديون تستحق اهتماما خاصا.
    Esas tareas de buena gobernanza han permitido que mi país haya llegado recientemente a la cima de la Iniciativa a favor de los países pobres altamente endeudados. UN لقد مكنت جهود الحكم السليم هذه بلدي من بلوغ نقطة الانجاز في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    13. Transferencias netas de instituciones financieras multilaterales a países de renta baja altamente endeudados UN ٣١- التحويلات الصافية من المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف إلى البلدان ذات الدخل المنخفض المثقلة بالديون
    Dado que algunos países altamente endeudados han vuelto a recurrir a los empréstitos privados, a comienzos de este decenio se reanudaron las transferencias privadas netas hacia América Latina, que se constituyeron en su principal fuente de transferencias financieras netas. UN فمع عودة عدد من البلدان المثقلة بالديون إلى الاقتراض الخاص، استؤنف صافي التحويلات الخاصة إلى أمريكا اللاتينية في بداية هذا العقد وأصبح المصدر الغالب لصافي تحويلاتها المالية.
    Polonia acoge con beneplácito y apoya la iniciativa adoptada en 1996 por el FMI y el Banco Mundial para resolver los problemas de los países pobres altamente endeudados. UN وأعربت عن ترحيب وفد بلدها وتأييده للمبادرة المشتركة الصادرة عن صندوق النقد الدولي والبنك الدولي الرامية إلى حل مشاكل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La condonación de la deuda puede ser de gran utilidad y conviene reconocer la valía tanto de las iniciativas para reducir la deuda de los países pobres más altamente endeudados y la de Colonia; UN وقد يكون أمام إعفاء الديون شوط طويل لا بد أن يقطعه، مع إدراك فوائد إطار عمل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ومبادرة كولون الجديدة؛
    Esas medidas serían un complemento flexible de otras iniciativas destinadas a reducir la carga de la deuda externa de los países pobres y altamente endeudados. UN ويمكن أن يكون ذلك صيغة تكميلية، وإن كانت مرنة، للجهود اﻷخرى المبذولة لتخفيف وطأة الديون الخارجية من على كاهل البلدان المثقلة بالديون والفقرة.
    Cabe señalar que 33 de los 41 países pobres altamente endeudados se encuentran en África, y que sólo uno ha reunido las condiciones necesarias para ser incluido en la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN ومن الجدير بالذكر أن أفريقيا تضم ٣٣ بلدا من بين اﻟ ٤١ بلدا اﻷكثر مديونية في العالم، غير أن بلدا أفريقيا واحدا فحسب كان مؤهلا للاستفادة من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Deberán examinarse e implementarse, en los foros específicos competentes, condiciones y medidas favorables de financiación, a fin de brindar un tratamiento justo y adecuado a los países pobres altamente endeudados. UN وينبغي دراسة وتنفيذ شروط وإجراءات مؤاتية للتمويل لكي تحصل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على معاملة عادلة ومناسبة في المحافل الخاصة المعنية.
    En este sentido, acogemos con satisfacción el acuerdo de los Jefes de Estado y de Gobierno del Grupo de los Siete relativo a un nuevo paquete de medidas para el alivio de la deuda destinado a los países pobres altamente endeudados. UN ونرحب في هذا الصدد بموافقة رؤساء دول وحكومات مجموعة اﻟ ٧ على مجموعة جديدة من التدابير الرامية إلى تخفيف عبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Su delegación espera que un examen de la iniciativa para el alivio de la deuda de los países pobres altamente endeudados conduzca a una suavización de sus criterios de aplicación que permita a Lesotho beneficiarse de esas medidas. UN وأعرب عن أمل وفده في أن إعادة النظر في المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تؤدي إلى تخفيف معايير التأهيل للتخفيف من الديون، بغية أن تصبح ليسوتو مؤهلة لذلك.
    En este sentido, nos complace constatar el interés demostrado recientemente por los países desarrollados e instituciones financieras multilaterales, al buscar alternativas que alivien sustancialmente la situación de los países pobres altamente endeudados. UN وفي هذا الصدد، يسرنا أن نلاحظ الاهتمام الذي أبدته مؤخرا البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف بالبحث عن بدائل من شأنها أن تخفف كثيرا من حالة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    En este sentido, nos complace constatar el interés demostrado recientemente por los países desarrollados e instituciones financieras multilaterales, al buscar alternativas que alivien sustancialmente la situación de los países pobres altamente endeudados. UN وفي هذا الصدد، يسرنا أن نلاحظ الاهتمام الذي أبدته مؤخرا البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الثنائية بالبحث عن بدائل من شأنها أن تخفف كثيرا من حالة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Junto a nuestros asociados de la CARICOM, hemos seguido abogando por la creación de una categoría particular en la que se incluya a los países de ingresos medianos que además son pequeños, vulnerables y están altamente endeudados. UN وبمعية شركائنا في الجماعة الكاريبية، سنواصل الدفاع عن فئة خاصة للغاية من البلدان الصغيرة والضعيفة المتوسطة الدخل والمثقلة بالديون.
    3. Instan a las instituciones financieras internacionales a evaluar sus políticas en materia de diferenciación y graduación y a conceder a los países pequeños de ingreso medio altamente endeudados acceso a préstamos a tasas favorables; UN 3 - نحثّ المؤسسات المالية الدولية على تقييم سياساتها المتعلقة بعملية الفرز والتخرج بمعنى الحذف من قائمة أقل البلدان نمواً، مع منح البلدان الصغيرة المتوسطة الدخل والمرتفعة المديونية فرص الحصول على القروض بمعدلات تيسيرية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد