Su competencia abarca una gran variedad de conocimientos técnicos altamente especializados en esferas como la contabilidad, la agricultura, asuntos bancarios, cirugía, telecomunicaciones y desarrollo de los recursos hídricos. | UN | وتغطي كفاءتهم ميادين تقنية عالية التخصص ومتنوعة جدا، من المحاسبة والزراعة واﻷعمال المصرفية إلى الجراحة والاتصالات السلكية واللاسلكية وتنمية الموارد المائية. |
Los recursos asignados se han utilizado para financiar los servicios técnicos altamente especializados de expertos en el ámbito de la tecnología de la información. | UN | ٥٠ - استخدمت الموارد المخصصة لهذا المجال لتمويل الدراية التقنية عالية التخصص في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
Centros altamente especializados y de alta tecnología | UN | المراكز العالية التخصص ومراكز التكنولوجيا الرفيعة |
Los servicios médicos para las mujeres incluían desde atención ambulatoria hasta servicios de hospitalización altamente especializados. | UN | وقالت إن الخدمات الطبية التي يجري توفيرها للمرأة تتراوح بين خدمات المستوصفات الخارجية والمستشفيات البالغة التخصص. |
Algunos funcionarios del cuadro orgánico están altamente especializados y prestan servicios sólo en ciertos lugares de destino. | UN | وبعض موظفي الفئة الفنية على درجة عالية من التخصص ولا يتواجدون إلا في بعض الأماكن. |
2) Institutos de Medicina altamente especializados desarrollados por el MSP para el tratamiento de afecciones mediante procedimientos médicos de gran especialización y elevado costo, financiado por aportes del Estado y de los afiliados a las IAMC. | UN | `2 ' المعاهد الطبية ذات التخصص الدقيق، التي أنشأتها وزارة الصحة العامة لعلاج الأمراض بواسطة الإجراءات الطبية الشديدة التخصص والمرتفعة التكاليف، من خلال مساهمات من الدولة ومن أعضاء مؤسسات الرعاية الطبية الجماعية. |
No obstante, esas ofertas siguen limitando el acceso, principalmente a profesionales altamente especializados. | UN | ومع ذلك، لا تزال هذه العروض تحد من فرص الوصول وبالدرجة الأساسية إلى المهنيين ذوي المهارات العالية. |
Aunque se trataba de vehículos altamente especializados y preparados para la protección contra las minas, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz los iba suprimiendo gradualmente y los sustituía por versiones militares más resistentes. | UN | ورغم أن هذه السيارات شديدة التخصص ومصممة للحماية من الألغام، فقد أخذت الإدارة في الاستغناء عنها تدريجيا والاستعاضة عنها بسيارات عسكرية أشد متانة. |
Otro de los problemas también es incorporar la educación ambiental en los actuales programas educativos de las universidades e instituciones superiores, que se basan en cursos altamente especializados. | UN | ومن بين التحديات أيضا إدخال التعليم البيئي في البرامج التعليمية الراهنة في الجامعات والمؤسسات الأعلى، التي تعتمد على مقررات عالية التخصص. |
En los casos en que los puestos fuesen altamente especializados y los funcionarios directivos no pudieran encontrar un candidato idóneo en la lista, se publicarían anuncios de vacantes especiales. | UN | وفي الحالات التي تكون فيها الوظائف عالية التخصص ويتعذر على المديرين اختيار مرشح مناسب من القائمة، سيجري إصدار إعلانات عن شواغر محددة. |
Esta evolución de las prioridades nacionales de desarrollo plantea el postulado de una creciente movilización de capacidades científicas, tecnológicas e industriales, que exigen la disponibilidad de recursos humanos altamente especializados. | UN | ومن المسلمات التي يفرضها التطور في الأولويات الإنمائية الوطنية تعبئة متزايدة لقدرات علمية وتكنولوجية وصناعية تستدعي بدورها وجود موارد بشرية عالية التخصص. |
El OIEA ya posee un sólido acervo de conocimientos técnicos altamente especializados sobre las salvaguardias y la verificación. | UN | فهي تملك بالفعل مجموعة قوية من الخبرات الفنية العالية التخصص فيما يخص الضمانات والتحقق. |
En particular, uno de sus especialistas en adquisiciones fue asignado para efectuar un análisis de información de mercados de cuatro meses de duración, incluida una campaña de publicidad, cuyo propósito era hallar posibles proveedores de servicios para los proyectos altamente especializados del Protocolo de Montreal ejecutados por la Oficina. | UN | وعلى وجه الخصوص، فقد كلف المكتب أحد إخصائي المشتريات التابعين له بمهمة لمدة أربعة أشهر تتمثل في إجراء تحليل للمعلومات المتعلقة بالسوق، بما في ذلك إجراء حملة إعلانية، بهدف تحديد مقدمي الخدمات المحتملين لمشاريع بروتوكول مونتريال العالية التخصص التي يضطلع بها المكتب. |
Los servicios médicos para las mujeres incluían desde atención ambulatoria hasta servicios de hospitalización altamente especializados. | UN | وقالت إن الخدمات الطبية التي يجري توفيرها للمرأة تتراوح بين خدمات المستوصفات الخارجية والمستشفيات البالغة التخصص. |
Se requerirán servicios de consultores para atender a las necesidades de conocimientos altamente especializados de los que no se dispone en la Secretaría que surgen en el curso de estudios de gestión, como la necesidad de asesoramiento de un ingeniero especialista en talleres de imprenta para la Oficina de Servicios de Conferencias. | UN | وسيلزم الحصول على خدمات استشارية لتلبية الاحتياجات الى الخبرات الفنية البالغة التخصص غير المتاحة داخل اﻷمانة العامة، والتي تنشأ في سياق اجراء الدراسات الادارية، ومن ذلك مثلا الحاجة الى الحصول على المشورة الفنية من مهندس متخصص في وحدات الطباعة من أجل مكتب شؤون المؤتمرات. |
Sin embargo, a menos que los centros regionales se refuercen con puestos de investigadores altamente especializados en delitos de " cuello blanco " , incluidos fraudes complejos, la División de Investigaciones no podrá hacerse cargo de esos casos. | UN | ولكن في حالة عدم تعزيز المراكز الإقليمية بوظائف محققين على درجة عالية من التخصص في جرائم ذوي الياقات البيضاء، بما فيها مخططات التدليس المركبة، لن تتمكن الشعبة من استيعاب مثل هذه القضايا. |
El acceso a los beneficios y servicios ofrecidos en el marco de los programas de salud y de los procedimientos altamente especializados, financiados con el presupuesto del Ministerio de Salud, varía de acuerdo con el lugar de residencia o con otros criterios, aparte de los criterios médicos. | UN | وتتفاوت إمكانيات الحصول على الاستحقاقات والخدمات المتاحة في إطار البرامج الصحية والإجراءات الصحية الشديدة التخصص الممولة من ميزانية وزارة الصحة، حسب مكان إقامة الشخص أو معايير أخرى، بصرف النظر عن المعايير الطبية. |
Está claro que el país de donde emigraron puede obtener importantes rentabilidades del retorno de los expatriados, especialmente cuando cuentan con conocimientos altamente especializados en esferas que tienen demanda en el mercado de trabajo del país de origen. | UN | ومن الواضح أن البلدان الأم يمكن أن تحقق فوائد ملموسة إذا عاد المغتربون إلى أوطانهم، وبخاصة إذا كان هؤلاء العائدون من ذوي المهارات العالية في المجالات المطلوبة في سوق العمل ببلدانهم الأصلية. |
En 2010 y 2011, el Gobierno del Territorio siguió ofreciendo servicios odontológicos de emergencia gratuitos para los niños en edad escolar, las personas de edad, las embarazadas y los empleados públicos, y servicios de salud altamente especializados mediante la organización de visitas de diversos especialistas a la isla. | UN | وفي عامي 2010 و 2011، استمرت حكومة الإقليم في تقديم خدمات طب الأسنان الطارئة مجاناً للأطفال في سن الدراسة ولكبار السن والحوامل وموظفي الحكومة، كما قدمت خدمات صحية شديدة التخصص من خلال إبرام ترتيبات مع عدد من الأخصائيين لزيارة الجزيرة. |
Sírvase describir cualquier obstáculo que se oponga a la adopción de tales medidas especiales. ¿Qué medidas se han adoptado o se han de adoptar para eliminar la segregación ocupacional y promover la participación igual de la mujer en trabajos altamente especializados y en puestos directivos de categoría superior, en particular en el sector público? | UN | وما هي التدابير التي يجري اتخاذها للقضاء على العزل في الوظائف، ولتشجيع مشاركة النساء على قدم المساواة في الوظائف التي تتطلب مهارات عالية وفي مناصب الإدارة العليا، وخاصة في القطاع العام؟ |
Esos problemas eran aparentemente específicos de ciertos grupos ocupacionales, especialmente los funcionarios técnicos y altamente especializados. | UN | ويبدو أن تلك الصعاب هي خاصة بمجموعات مهنية معينة، وبخاصة الموظفون التقنيون وذوو المهارات المتخصصة جدا. |
469. El Grupo concluye que el trabajo realizado por la OGE en Kuwait durante el período posterior a la liberación fue consecuencia de una oportunidad única y temporal de proporcionar suministros y servicios altamente especializados a los yacimientos petrolíferos, inclusive actividades de lucha contra incendios en pozos de petróleo. | UN | 469- ويرى الفريق أن العمل الذي قامت به الشركة في الكويت خلال الفترة اللاحقة للتحرير كان نتيجة لفرصة وحيدة ومؤقتة لتوفير خدمات وإمدادات متخصصة جداً في ميدان النفط بما في ذلك أنشطة مكافحة الحرائق في آبار النفط. |
Por otro lado, los mandatos que se le asignan a veces requieren la utilización de recursos altamente especializados. | UN | وعلاوة على ذلك، تتطلب بعض الولايات الصادرة للوحدة استخدام موارد متخصصة للغاية في بعض الأحيان. |
Sin embargo, es necesario que se impartan cursos técnicos altamente especializados para nuestro personal. | UN | غير أننا في حاجة إلى دورات تقنية عالية المهارة لموظفينا. |
La oradora solicita información sobre las medidas que se han adoptado para promover las perspectivas de carrera de la mujer, alentarlas a trabajar en sectores no tradicionales, trabajos altamente especializados y puestos directivos superiores, y para promover la igualdad de las oportunidades de empleo. | UN | وطلبت معلومات عن التدابير التي تتخذ لتعزيز التطوير الوظيفي بالنسبة للمرأة، وتشجيعها على العمل في المجالات غير التقليدية، الوظائف ذات المهارات العالية ومناصب الإدارة العليا، وتعزيز تكافؤ الفرص في العمالة. |
186. Algunos delegados manifestaron su preferencia por la opción 2, tal como estaba redactada, o propugnaron que en ella se hiciera referencia a los productos altamente especializados. | UN | 186- وأعربت بعض الوفود عن تفضيلها للخيار 2 بصيغته الواردة، أو إدراج إشارة إلى المنتجات البالغة التخصّص. |