Asunto: Condena del autor por alteración del orden público | UN | موضوع البلاغ: إدانة صاحب البلاغ بتهمة الإخلال بالنظام العام |
Además, en cuanto a la alteración del visado de la Representante Permanente, se trataba de una cuestión que debía decidir el país que emitía el visado. | UN | وعلاوة على ذلك، فيما يتعلق بتغيير تأشيرة الممثلة الدائمة، فهذه مسألة يعود إلى البلد المصدر للتأشيرة أمر البت فيها. |
Sigue existiendo un grave problema en cuanto al imperio del orden público, que se combina a su vez con otros factores notorios de alteración en la provincia, y que exige por eso una presencia militar considerable. | UN | وما زالت هناك مشكلة قانون ونظام عويصة، ونقاط اضطراب شهيرة مختلفة في المقاطعة، وكلا اﻷمرين يبرر وجوداً عسكرياً كبيراً. |
Los Estados parte alentarán también a la industria de fabricación de armas de fuego a que formule medidas contra la supresión o alteración de las marcas. | UN | كما يتعين على الدول الأطراف أن تشجّع الشركات المنتجة للأسلحة النارية على استحداث تدابير مضادة لإزالة الوسوم أو تحويرها. |
No se han dado casos de alteración organizada de actividades religiosas o de profanación de instituciones religiosas, pero nunca pueden descartarse incidentes aislados. | UN | ولم تحصل الى اﻵن حالات تعطيل منظم لﻷنشطة الدينية أو تدنيس للمؤسسات الدينية، لكن الحوادث الفردية لا يمكن أن تستبعد أبدا. |
Así el proceso de confección de los documentos de identidad personal (cédulas) conlleva un delicado proceso destinado precisamente a fin de evitar la falsificación o alteración de este documento. | UN | وهكذا فإن عملية تصميم وثائق الهوية تنطوي على عملية معقدة ترمي بالتحديد إلى الحيلولة دون تزويرها أو تغييرها. |
La estructura de los edificios es estable, aunque debido a la alteración del orden público los locales han quedado desprovistos de todos los elementos tangibles como puertas, ventanas, alambrado eléctrico y losetas. | UN | وهياكل هذه اﻷبنية سليمة، بيد أن اختلال القانون والنظام أسفر عن تجريد هذه اﻷماكن من جميع اﻷشياء الملموسة بما في ذلك اﻷبواب والنوافذ واﻷسلاك الكهربائية وبلاط اﻷرض. |
Solo se dispersaron 28 reuniones por alteración grave del orden público. | UN | ولم يجر فض سوى 28 اجتماعاً بسبب الإخلال الخطير بالنظام العام. |
Asunto: Condena del autor por alteración del orden público | UN | موضوع البلاغ: إدانة صاحب البلاغ بتهمة الإخلال بالنظام العام |
El solicitante indicó que los estudios de impacto ambiental se centrarían en las zonas mineras indicadas y su entorno e incluirían la posible alteración del medio ambiente en los taludes por debajo de la zona minera. | UN | وأشار مقدم الطلب إلى أن دراسات التأثيرات البيئية ستركز على مناطق التعدين المحددة والمناطق المحيطة بها، بما في ذلك احتمال الإخلال بتوازن البيئة في المنحدرات الموجودة في أعماق تتجاوز منطقة التعدين. |
No puede notar la más pequeña alteración en su relación. | Open Subtitles | لا يمكنها أن تشعر بتغيير بسيط في علاقتكما |
En dichas resoluciones se destaca la inadmisibilidad de la adquisición de territorio por la fuerza y de la modificación del estatuto jurídico de Jerusalén mediante la alteración del carácter y la composición demográfica de la Ciudad Santa. | UN | وهذه القرارات تؤكد على عدم جواز حيازة اﻷرض بالقوة وعدم جواز تغيير المركز القانوني للقدس بتغيير طابع المدينة المقدسة وتكوينها الديمغرافي. |
12. Las disposiciones relativas a la alteración de su estatuto; | UN | 12 - الأحكام المتعلقة بتغيير مواد تأسيسها؛ |
Sabemos desde hace 130 años que en los trastornos mentales severos, existe siempre, siempre una alteración del sueño, pero ha sido ignorado. | TED | وقد عرفنا منذ 130 سنة أنه في حالة المرض العقلي الحاد، هناك دائماً اضطراب في النوم، لكن تم تجاهله بشكل كبير. |
2. Los Estados Parte alentarán a la industria de fabricación de armas de fuego a formular medidas contra la supresión o la alteración de las marcas. | UN | 2- يتعين على الدول الأطراف أن تشجّع شركات صنع الأسلحة النارية على استحداث تدابير مضادة لإزالة علامات الوسم أو تحويرها. |
La prisión preventiva debe además ser necesaria en toda circunstancia, por ejemplo, para impedir la fuga, la alteración de las pruebas o la reincidencia. | UN | ويجب أيضاً أن يكون ضرورياً في كل الظروف، مثلاً لمنع الهروب أو تعطيل جمع الأدلة أو تكرار الجريمة. |
La labor realizada por la organización en este ámbito incluye la elaboración de especificaciones técnicas sobre documentos de viaje legibles electrónicamente, a fin de que se puedan verificar la autenticidad de dichos documentos y la identidad de sus titulares, así como ofrecer salvaguardias contra su alteración y falsificación. | UN | وتتضمن أعمال المنظمة في هذا المجال وضع مواصفات فنية لوثائق السفر التي تُقرأ آليا بهدف إتاحة التحقق من صحة وثائق السفر ومن هوية حاملها، وتوفير ضمانات ضد تغييرها أو تزويرها. |
También hay disposiciones para hacer frente a situaciones en las que se teme que se produzcan disturbios o alteración de la paz. | UN | وكذلك، توجد قوانين لتناول حالات يخشى فيها ظهور الشغب، أو اختلال السلم إن لم تعالج. |
La facilidad con que los mensajes electrónicos pueden alterarse sin que la alteración sea advertida aumenta el riesgo de fraude. | UN | ومما يعزز خطر التزوير إمكانية تحوير الرسائل الالكترونية بسهولة دون اكتشاف ذلك. |
Las situaciones de emergencia, que pueden considerarse una alteración de este proceso de desarrollo, son los mecanismos que ponen a prueba a las comunidades y a los gobiernos, y en la mayoría de los casos los debilitan aún más. | UN | وحالات الطوارئ، التي يمكن اعتبارها بمثابة تعطل في عملية التنمية، إنما هي آليات المعالجة لدى المجتمعات المحلية والحكومات لاختبارها وزيادة إضعافها في كثير من اﻷحيان. |
La alteración entraña forzar intencionadamente o alterar sin autorización el mecanismo de funcionamiento de la mina. | UN | وينطوي العبث باللغم على تلاعب مُتَعَمَّد به أو على تغيير غير مُرَخَّص به لطريقة تشغيله. |
Medidas contra el delito y la alteración del orden, incluida la violencia en el hogar | UN | التصدي للجريمة والإخلال بالنظام، بما في ذلك العنف المنزلي |
Los cambios climáticos pueden producir una alteración de las distribuciones de la precipitación, lo que podría modificar la distribución del agua en el tiempo y en el espacio. | UN | وقد يؤدي تغير المناخ إلى تعديل أنماط سقوط اﻷمطار، وهو ما من شأنه أن يعدل توزيع المياه في الزمان والمكان. |
También hay que prestar atención al efecto de alteración crónica. | UN | ويستدعي أثر التعكير المزمن الاهتمام كذلك. |
Falsificación o alteración de moneda; venta, compra, transporte, posesión o uso de dinero falsificado | UN | تزوير أو تغيير العملة؛ بيع وشراء ونقل وحيازة أو استخدام العملة المزيفة |