ويكيبيديا

    "alterar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تغيير
        
    • لتغيير
        
    • يغير
        
    • الإخلال
        
    • تعديل
        
    • تغييرها
        
    • زعزعة
        
    • تعطيل
        
    • تغييره
        
    • يغيِّر
        
    • تحوير
        
    • يغيّر
        
    • العبث
        
    • انتقاص
        
    • تعدل
        
    La consecuencia de todo ello es impedir que los serbios expulsados regresen a sus hogares y alterar completamente la composición étnica de la población. UN واﻷثر الناجم عن كل ذلك هو منع الصرب النازحين من العودة إلى ديارهم، وإجراء تغيير شامل في التكوين العرقي للسكان.
    Quienes desean alterar la situación sobre el terreno son pues, los que han de asumir la responsabilidad de las consecuencias. UN وإن الذين يريدون تغيير الواقع على الميدان هم الذين يتحملون مسؤولية ما يترتب على ذلك من عواقب.
    Quienes desean alterar la situación sobre el terreno son pues, los que han de asumir la responsabilidad de las consecuencias. UN وإن الذين يريدون تغيير الواقع على الميدان هم الذين يتحملون مسؤولية ما يترتب على ذلك من عواقب.
    ii) Procure mediante la fuerza alterar cualquier ley o política del Gobierno " . UN `2 ' يحض على استخدام القوة لتغيير أي قانون أو سياسة حكومية.
    Puede alterar, y profundamente, la dinámica del proceso de paz en la región. UN من الممكن أن يغير تغييرا عميقا ديناميات عملية السلام في المنطقة.
    Además, al parecer, es posible quemar plutonio y otros elementos, a fin de asegurar que estos desechos puedan devolverse a la corteza terrestre sin alterar la radiactividad natural de la Tierra. UN وفضلا عن ذلك، يبدو أن هناك إمكانية لحرق البلوتونيوم وغيره من العناصر بحيث نكفل إمكان إعادة هذه النفايات إلى القشرة الأرضية دون الإخلال بالإشعاع الطبيعي للأرض.
    Israel también continúa tomando medidas legislativas y administrativas para alterar el carácter y la condición jurídica del Golán sirio ocupado. UN وتواصل أيضا إسرائيل اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية وإجراءات تهدف إلى تغيير الطابع والوضع القانوني للجولان السوري المحتل.
    Sin embargo, el objetivo esencial del Acuerdo con el PNUD es alterar las estructuras existentes. UN ولكن الغرض من الاتفاق مع اليونديب هو على وجه التحديد تغيير الهياكل القائمة.
    Además, en clara contravención de diversos instrumentos internacionales, Israel intenta alterar el carácter cultural, religioso y demográfico de Jerusalén. UN وعلاوة على ذلك، وفي انتهاك صارخ للمواثيق الدولية، تحاول إسرائيل تغيير الطبيعة الثقافية والدينية والديموغرافية للقدس.
    Al fin y al cabo, ni nosotros podemos alterar lo que ha de ser. Open Subtitles بنهاية اليوم ، نحن أيضاً لا يمكننا تغيير الشيء المقدر أن يحصل
    Señor, si matamos a esos Jaffa, o peor, somos capturados podríamos alterar el futuro enormemente. Open Subtitles سيدي سنقتل هؤلاء الجافا أو ما هو أسوأ سنأسر ويمكننا تغيير المستقبل بأكمله
    No, pude alterar la cinta de la llamada antes que el Presidente la oiga. Open Subtitles لا، لقد تمكنت من تغيير شريط المكالمة قبل أن يستمع الرئيس إليه
    Una vez que comprendemos que la atmósfera es caótica, podemos apreciar que los más pequeños cambios en las condiciones iniciales pueden alterar dramáticamente lo que sucederá. Open Subtitles بمجرّد أنّ نفهم أنّ الجوّ فوضويّ، يمكننا أن نقدر أن أصغر تغيير في الظروف الأولية يمكن أن تغير بشكل كبير ماذا سيحدث.
    Fueron los armenios los que decidieron alterar el statu quo. UN إذ أن الذين سعوا الى تغيير الوضع القائم هم اﻷرمنييون.
    Por lo tanto, Israel no debe llevar a cabo cambio demográfico alguno que pueda alterar las características de la Ciudad Santa o afectar las futuras negociaciones sobre su condición permanente. UN ومن ثم فإن على اسرائيل الالتزام بعدم القيام بأي تغييرات ديمغرافية من شأنها تغيير وضع القدس أو معالمها، مما يؤثر على المفاوضات القادمة لوضعها النهائي.
    Esas políticas, que a menudo se aplican de modo combinado, pueden alterar considerablemente la estructura de incentivos comparativa para las empresas extranjeras y nacionales. UN وقد تؤدي هذه السياسات، التي كثيرا ما تنفذ مجتمعة، إلى تغيير هيكل الحوافز المقارن للشركات اﻷجنبية والمحلية تغييرا كبيرا.
    Sería igualmente contraproducente que se tratara de alterar las realidades sobre el terreno mientras se celebran los debates. UN كذلك فإن أية محاولة لتغيير الحقائق على الأرض فيما المفاوضات قائمة ستؤدي إلى أضرار فادحة.
    La MONUA lleva a cabo actualmente una reclasificación detallada de las armas y munición que puede alterar ligeramente su evaluación final de este ejercicio. UN وتعكف بعثة المراقبين حاليا على إجراء إعادة تصنيف مفصلة لﻷسلحة والذخائر مما قد يغير إلى حد ما تقييمها النهائي للعملية.
    Esos mismos menores fueron llevados al hospital para ser atendidos y desde allí, arrestados por alterar el orden público. UN وقد أحضروا إلى أحد المستشفيات للمعالجة، ومن هناك اعتقلوا بتهمة الإخلال بالنظام العام.
    Esa medida ha sido calificada de forma innovadora de no alterar la Convención; la ratificación está prevista para fines de 2012. UN ولقد وُصف هذا الإجراء على أنه طريقة مبتكرة لتجنب تعديل الاتفاقية وسيتم التصديق عليه قبل نهاية عام 2012.
    El Consejo de Seguridad condena todos los intentos de obstaculizar las investigaciones o destruir, alterar, ocultar o deteriorar cualquier prueba a este respecto. UN " ويدين مجلس اﻷمن جميع محاولات عرقلة التحقيقات أو تدمير أية أدلة ذات صلة أو تغييرها أو إخفائها أو إتلافها.
    La minería de superficie puede alterar o destruir los hábitat naturales. UN وقد يؤدي التعدين السطحي إلى زعزعة أو تدمير الموائل الطبيعية.
    Es posible que se requiera una tercera sala de audiencia para no alterar el calendario de juicios. UN ومن المحتمل أن تكون هناك اﻵن حاجة إلى قاعة محكمة ثالثة، وذلك لتجنب تعطيل الجدول الزمني للمحاكمات.
    Al propio tiempo, la adopción de medidas radicales destinadas a mejorarlo o a modificarlo podría alterar el equilibrio de intereses de muchos de sus participantes. UN وفي الوقت نفسه، فإن التدابير الأساسية التي تتخذ لتحسينه أو تغييره يمكنها أن تخل بتوازن مصالح العديد من المشاركين في السجل.
    De ahí que, si en la sentencia de Ridgeway c. The Queen no se introducía ni se reconocía ninguna excepción, la Ley de enmienda no podía suprimir o alterar la existencia de tal excepción. UN ويستتبع ذلك أنه إذا لم يقدم الحكم الصـادر في قضية ريدجواي ضد الملكة دفاعا أو إذا لم يعترف بدفاع، فإن التشريع المعدِّل لم يُزل أو يغيِّر وجود أي دفاع.
    Por otro lado, para alterar la órbita de un OCT peligroso se necesita tiempo suficiente. UN ومن الناحية الأخرى، فإن تحوير مدار جسم قريب من الأرض ذي خطورة لسوف يتطلب متسعا كافيا من الوقت.
    Un pensamiento, una idea, una innovación puede alterar un enfoque, cambiar un proceso e incluso salvar vidas. TED قكرة واحدة، ورأي واحد، وابتكار واحد يمكن أن يغيّر النهج، ويغير الإجراء، وحتى أن ينقذ الأرواح.
    ¿Habéis oído algo de este equipo de investigación que está intentando alterar genéticamente ADN de pollos para crear una especie de pollos dinosaurio? Open Subtitles هل سمعتم يا رفاق عن فريق البحث الذي يحاول العبث في الحمض النووي للدجاج لخلق نوع ما من ديناصورات الدجاج
    2) Cualquier otra distinción, exclusión o preferencia que tenga por efecto destruir o alterar la igualdad de oportunidades o de trato en materia de empleo o de profesión. " UN 2- أي ضرب آخر من ضروب التمييز أو الإقصاء أو التفضيل يكون من أثره إبطال أو انتقاص المساواة في الفرص أو المعاملة على صعيد الوظائف والمهن " ؛
    Ninguna cantidad de retórica o de resoluciones de la Asamblea General aprobadas automáticamente puede alterar los términos convenidos del proceso de paz. UN ولا يمكن لأية بيـانات أو قرارات تولـدها الجمعية العامة بشكل تلقائي أن تعدل من الشروط المتفق عليها لعملية السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد