Ese órgano se reunirá alternativamente en Moscú y en Ginebra. | UN | وتجتمع هذه الهيئة بالتناوب في موسكو وجنيف. |
El grupo de trabajo se reunió alternativamente en sesión plenaria, donde se hacían las presentaciones, y en grupos de discusión más pequeños. | UN | اجتمع الفريق العامل بالتناوب في جلسات عامة قدمت فيها وثائق هامة، وعلى هيئة أفرقة مناقشة مصغرة. |
Se celebran reuniones mensuales de gestión del Secretario Ejecutivo de la CLD y el Director Gerente del MM alternativamente en Bonn y Roma. | UN | عقد اجتماعات إدارية شهرية بين الأمين التنفيذي للاتفاقية والمدير الإداري للآلية العالمية بالتناوب في كل من بون وروما. |
La próxima reunión deberá celebrarse en Belgrado, y las reuniones sucesivas se celebrarán, alternativamente, en sus capitales. | UN | ومن المقرر عقد الاجتماع التالي في بلغراد، على أن تعقد الاجتماعات بعد ذلك بالتناوب بين العاصمتين. |
Lamentablemente, los esfuerzos de la MINUEE por lograr que las partes convinieran en que las reuniones futuras de la Comisión Militar de Coordinación se celebraran alternativamente en las dos capitales no han dado fruto. | UN | ومما يدعو للأسف أن الجهود التي تبذلها اللجنة من أجل عقد الاجتماعات المقبلة للجنة بالتناوب بين العاصمتين لم تأت أكلها. |
Decide seguir celebrando sus períodos ordinarios de sesiones alternativamente en la Sede de las Naciones Unidas, en Nueva York, y en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, de conformidad con el artículo 1 de su reglamento. | UN | يقرر مواصلة عقد دوراته العادية بالتناوب في مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك وفي مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف وفقا للمادة ١ من نظامه الداخلي. |
iii) El lugar de las reuniones: la Junta Ejecutiva propone que el CCS se reúna alternativamente en Ginebra y en Nueva York. | UN | ' ٣ ' مكان انعقاد الاجتماعات: يقترح المجلس التنفيذي أن تعقد لجنة التنسيق بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان المعنية بالصحة، اجتماعاتها بالتناوب في جنيف ونيويورك. |
También hay que mencionar la reunión anual que las dos secretarías celebran alternativamente en Nueva York y en Addis Abeba y durante las cuales se finalizan y adoptan los programas de cooperación. | UN | وأود أن أشير أيضا إلى الاجتماعين السنويين لﻷمانتين، اللذين يعقدان بالتناوب في نيويورك وأديس أبابا، واللذين تستكمل فيهما برامج التعاون وتعتمد. |
Se recordará que, con arreglo al comunicado, los Ministerios de Asuntos Exteriores de España y del Reino Unido habían convenido en celebrar reuniones anuales alternativamente en ambas capitales, con objeto de llegar a una solución definitiva del problema de Gibraltar. | UN | وينبغي التذكير أنه، وفقا للبيان، اتفق وزيرا خارجية إسبانيا والمملكة المتحدة على عقد اجتماعات سنوية بالتناوب في كل عاصمة بهدف التوصل إلى حل نهائي لمشكلة جبل طارق. |
Se recordará que, con arreglo al comunicado, los Ministros de Relaciones Exteriores de España y del Reino Unido habían convenido en celebrar reuniones anuales alternativamente en ambas capitales, con el objeto de llegar a una solución definitiva del problema de Gibraltar. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه، وفقا للبيان، اتفق وزيرا خارجية اسبانيا والمملكة المتحدة على عقد اجتماعات سنوية بالتناوب في كل من العاصمتين بهدف التوصل إلى حل نهائي لمشكلة جبل طارق. |
La parte iraquí no estuvo de acuerdo con esta propuesta desequilibrada y, después de discutirla con el Comité Internacional de la Cruz Roja, el Iraq propuso que las reuniones se celebraran alternativamente en Kuwait y en el Iraq, en consonancia con uno de los objetivos del Comité que es desarrollar el clima de confianza entre las dos partes. | UN | ولم يوافق الجانب العراقي على هذا المقترح غير المتوازن. وبعد التشاور مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر اقتراح العراق عقد دورات اللجنة بالتناوب في أراضي الكويت والعراق، وذلك انسجاما مع أحد أهداف اللجنة ألا وهو تطوير أجواء الثقة بين الجانبين. |
a) Los períodos ordinarios de sesiones del Consejo de Administración [en la actualidad Junta Ejecutiva] del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo se celebrarán alternativamente en la Sede de las Naciones Unidas y en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra; | UN | )أ( تعقد الدورات العادية لمجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ]المجلس التنفيذي حاليا[ بالتناوب في مقر اﻷمم المتحدة وفي مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف؛ |
h) Los períodos de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos se celebrarán alternativamente en la Sede de las Naciones Unidas y en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra; | UN | )ح( تعقد دورات اللجنة الفرعية القانونية التابعة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية بالتناوب في مقر اﻷمم المتحدة ومكتب اﻷمم المتحدة بجنيف؛ |
Salvo que el Consejo de Administración decida aceptar una invitación para que se reúna en otro lugar, los períodos ordinarios de sesiones deberán celebrarse alternativamente en la Sede de las Naciones Unidas y en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. " | UN | وتعقد الدورات العادية بالتناوب في مقر اﻷمم المتحدة وفي مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، ما لم يقرر المجلس التنفيذي قبول دعوة للاجتماع في مكان آخر " . |
" Los períodos de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos se celebrarán alternativamente en la Sede de las Naciones Unidas y en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra; " (resolución 40/243, Parte I, párr. 4 h)) | UN | " تعقد دورات اللجنة الفرعية القانونية التابعة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية بالتناوب في مقر اﻷمم المتحدة ومكتب اﻷمم المتحدة بجنيف " . )القرار ٤٠/٢٤٣، الجزء أولا، الفقرة ٤ )ح(( |
Todos sabemos que los períodos de sesiones de la Subcomisión se realizan alternativamente en Europa - en Ginebra - y en Nueva York. Lo que el Grupo plantea no es más que la continuidad de esta situación, naturalmente pensando en que la sede europea para la realización de los períodos de sesiones sea Viena. | UN | ومن شأن هذه النُهج أن تتكون بصورة رئيسية من مواصلة تأييد الترتيب الحالي المتمثل بالتناوب في مكان عقد اجتماعات اللجنة بين أوروبا - جنيف - نيويورك، على أن يكون من المفهوم أن المكان اﻷوروبي سيكون من اﻵن فصاعدا فيينا. |
Este diálogo inicial, que comprendía cuatro reuniones celebradas alternativamente en las ciudades de Zagreb y Belgrado, se suspendió cuando la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) emprendió acciones militares contra la República Federativa de Yugoslavia en marzo de 1999. | UN | ولما بدأت الأعمال العسكرية التي قامت بها منظمة حلف شمال الأطلسي في آذار/مارس 1999 ضــد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، تم تعليق هذا الحوار الأولي الذي اشتمل على أربعة اجتماعات عقدت بالتناوب في زغرب وبلغراد. |
Creemos que los períodos de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos se deberían celebrar alternativamente en Europa y en los Estados Unidos, porque la celebración de sesiones en los Estados Unidos ofrecerá a las delegaciones de los países en | UN | إننا نعتقد أن جلسات اللجنة الفرعية القانونية لا بد أن تنعقد بالتناوب بين أوروبا والولايات المتحدة، ﻷن عقد الجلسات في الولايات المتحدة سيوفر فرصة أكبر أمام وفود البلدان النامية للمشاركة في المناقشة. |
23. La naturaleza regional de los seminarios, que se celebran alternativamente en las regiones del Caribe y del Pacífico, sigue siendo un factor fundamental para que tengan éxito. | UN | 23 - ويظل الطابع الإقليمي للحلقات الدراسية، التي تعقد بالتناوب بين منطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ، عنصرا بالغ الأهمية لنجاح هذه الحلقات الدراسية. |
La naturaleza regional de los seminarios, que se celebran alternativamente en las regiones del Pacífico y del Caribe, sigue siendo un factor fundamental para que tengan éxito. | UN | 47 - ولا يزال الطابع الإقليمي للحلقات الدراسية، التي تُعقد بالتناوب بين منطقة المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي، عنصرا بالغ الأهمية لكفالة نجاحها. |
El Secretario General recomienda que, a partir del bienio 1998-1999, el Programa de Becas se ejecute alternativamente en inglés y en francés. | UN | ويوصي اﻷمين العام بأن يدار برنامج الزمالات، بدءا من فترة السنتين )١٩٩٨-١٩٩٩(، بالتناوب بين اللغتين اﻹنكليزية والفرنسية. |