Al carecer de fuentes alternativas de energía, el Sudán ha perdido el 10% de sus bosques desde que logró la independencia. | UN | وقد فقد السودان، منذ حصوله على الاستقلال، ١٠ في المائة من غاباته بسبب افتقاره إلى مصادر بديلة للطاقة. |
En primer lugar, debemos alcanzar un consenso en cuanto a los métodos adecuados de producir o crear fuentes alternativas de energía. | UN | أولا، يجب أن نتوصل إلى توافق في الآراء بشأن اتخاذ الأساليب المناسبة لإنتاج أو إيجاد مصادر بديلة للطاقة. |
Tales medidas están encaminadas a mejorar la eficiencia y reducir el derroche, así como a desarrollar fuentes alternativas de energía. | UN | وتهدف هذه التدابير إلى تحسين الكفاءة وتقليل النفايات، وتطوير مصادر بديلة للطاقة. |
Objetivo de la Organización: Mayor comprensión y promoción de las fuentes alternativas de energía en el África septentrional. | UN | هدف المنظمة: تحسين فهم المصادر البديلة للطاقة في شمال أفريقيا وتعزيزها |
B. Competitividad de las fuentes alternativas de energía 9 - 12 5 | UN | باء- جعل مصادر الطاقة البديلة قادرة على المنافسة٩ - ٢١ |
De hecho, se están utilizando, sobre una base práctica, formas alternativas de energía para atender a las necesidades diarias. | UN | وفي واقــع اﻷمــر، يستخدم القبارصة أشكالا بديلة من الطاقة على أســاس عملي في احتياجاتهم اليومية. |
La ley busca concienciar a la población acerca del uso de fuentes alternativas de energía renovable en los sectores público y privado. | UN | وينص القانون على زيادة الوعي باستخدام بدائل الطاقة المتجددة في القطاعين العام والخاص. |
Otra manera de resolver el problema sería adoptar medidas positivas en favor de la difusión de las tecnologías alternativas de energía. | UN | وهناك طريقة أخرى هي اتخاذ تدابير ايجابية تساعد على نشر تكنولوجيات بديلة للطاقة. |
Los Departamentos de recursos hídricos y energía también han tomado medidas para evaluar sus prioridades de acción promoviendo el uso de fuentes alternativas de energía. | UN | كما اتخذت كل من إدارة الموارد المائية وإدارة الطاقة خطوات باتجاه استعراض وتقييم أولويات عملهما عن طريق الأخذ بمصادر بديلة للطاقة. |
Las Naciones Unidas deben ayudar a movilizar la cooperación mundial para asegurar la seguridad energética, así como para desarrollar fuentes alternativas de energía no contaminante. | UN | وينبغي للأمم المتحدة المساعدة في حشد التعاون العالمي لكفالة تحقيق الأمن في مجال الطاقة إلى جانب تطوير مصادر بديلة للطاقة النظيفة. |
Las economías de los países en desarrollo cada vez consumen más energía, mientras que sigue siendo limitada su capacidad de diversificar su abastecimiento de energía de los combustibles fósiles a fuentes alternativas de energía. | UN | فاقتصادات البلدان النامية تعتمد أكثر فأكثر على استهلاك الطاقة في الوقت الذي تتمتع فيه بقدرات محدودة على تنويع مصادر الطاقة بحيث تتحول من الوقود الأحفوري إلى مصادر بديلة للطاقة. |
Asimismo, la necesaria búsqueda de fuentes alternativas de energía no debe comprometer la lucha contra el hambre a nivel mundial. | UN | كذلك يجب ألاّ ينال البحث اللازم عن مصادر بديلة للطاقة من جهود مكافحة الجوع المنتشر في جميع أنحاء العالم. |
Habida cuenta de esto, no es de extrañar que muchos países estén estudiando fuentes alternativas de energía, que sean menos contaminantes y más estables en cuanto a precios y disponibilidad a largo plazo. | UN | وبالنظر إلى هذه الشواغل، ليس بالمستغرب أن يعكف كثير من البلدان على استكشاف مصادر بديلة للطاقة قد تكون أنظف وأكثر استقرارا من حيث أسعارها وتوافرها على المدى الطويل. |
Asimismo, la necesaria búsqueda de fuentes alternativas de energía no debe comprometer la lucha contra el hambre a nivel mundial. | UN | كما يجب ألاّ ينال البحث اللازم عن مصادر بديلة للطاقة من جهود محاربة الجوع المستشري في جميع أنحاء العالم. |
Sin embargo, al igual que nuestra situación respecto a la crisis de la seguridad alimentaria, garantizar que la energía sea asequible y encontrar fuentes alternativas de energía son tareas que suponen un reto para nuestra región. | UN | ومع ذلك، ففي الحالات التي تشبه حالتنا إذ نواجه أزمة في الأمن الغذائي، فإن تأمين مصادر طاقة ميسورة التكلفة والبحث عن مصادر بديلة للطاقة من المهام الصعبة التي تواجه منطقتنا. |
Para combatir las emisiones de dióxido de carbono y la consiguiente contaminación, deberemos desarrollar fuentes alternativas de energía menos contaminada, confiable y asequible que pueda utilizar la población de todo el mundo. | UN | ولمكافحة انبعاثات غاز الكربون وما ينشأ عنها من تلوث، سيتعين علينا تطوير مصادر بديلة للطاقة النظيفة والموثوق بها ويمكن احتمال تكلفتها كيما يستخدمها السكان في كل مكان. |
En colaboración con la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, el Sudán ha ejecutado un programa de lucha contra las epidemias de las plantas y ha seguido cooperando con las organizaciones de investigación, a fin de desarrollar fuentes alternativas de energía. | UN | ونفذت السودان، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، برنامجا لمكافحة آفات النباتات وواصلت تعاونها مع منظمات البحث بغية استحداث مصادر بديلة للطاقة. |
Podemos abordar la crisis energética desarrollando todas las fuentes alternativas de energía disponibles, lo que ayudará a mitigar el calentamiento de la Tierra. | UN | ونستطيع معالجة أزمة الطاقة بتطوير كل المصادر البديلة للطاقة المتوفرة، مما يساعد على التخفيف من الاحترار العالمي. |
De conformidad con esa propuesta, se deberá brindar apoyo a la lucha contra la pobreza y la desertificación y al suministro de agua potable y de fuentes alternativas de energía a la población, en su calidad de proyectos prioritarios de la región. | UN | وينص هذا الاقتراح على إعطاء اﻷولوية لدعم المشاريع التالية في تلك المنطقة، وهي مكافحة الفقر والتصحر وتزويد السكان بالمياه الصالحة للشرب والمصادر البديلة للطاقة. |
Investigación y desarrollo concentrados en las tecnologías para las fuentes alternativas de energía | UN | تتركز أنشطة البحث والتطوير على تكنولوجيات الطاقة البديلة. |
También debían ofrecerse fuentes alternativas de energía a los pobres, que utilizaban la biomasa de manera muy intensa. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تتاح أشكال بديلة من الطاقة للفقراء الذين يستخدمون الكتلة الأحيائية بصورة مكثَّفة. |
Gracias a las alternativas de energía sostenible, podemos reducir el tiempo que los niños, especialmente las niñas, pasan recogiendo leña en lugar de estudiar. | UN | إن توفير بدائل الطاقة المستدامة يمكِّننا من تقليص الوقت الذي يقضيه الأطفال، وبخاصة الفتيات، في جمع حطب الوقود عوضا عن الدراسة. |
Obviamente, la energía nuclear es una opción para los Estados que consideran la posibilidad de utilizar fuentes alternativas de energía. | UN | فمن الواضح أن الطاقة النووية أحد الخيارات أمام الدول التي تنظر في مصادر للطاقة البديلة. |