ويكيبيديا

    "alternativas eficaces" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بدائل فعالة
        
    • بديلة فعالة
        
    • بدائل لليندين
        
    • البديلة الفعالة
        
    • بدائل مناسبة
        
    Todos esos proyectos contienen ideas sobre el fomento de la reducción del hacinamiento en prisiones mediante la prestación de alternativas eficaces al encarcelamiento. UN وتُركز جميع هذه المشاريع على تقليل الاكتظاظ في السجون من خلال توفير بدائل فعالة للسجن.
    Para otros productos que contienen mercurio, los datos recogidos indican que existen alternativas eficaces y económicamente viables. UN أما بخصوص المنتجات الأخرى المحتوية على الزئبق فإن البيانات المجموعة تشير إلى وجود بدائل فعالة ومجدية اقتصادياً.
    Además, al Comité le preocupa el número elevado de niños internados y las insuficientes medidas adoptadas para asegurar alternativas eficaces al internamiento y para promover su reinserción social. UN وفضلا عن ذلك تشعر اللجنة بالقلق لارتفاع عدد اﻷطفال المحتجزين في مؤسسات وعدم كفاية التدابير المتخذة لضمان بدائل فعالة لرعاية المؤسسات ولتشجيع إعادة اندماجهم اجتماعيا.
    La existencia de tecnologías alternativas eficaces, que cumplan las mismas funciones que las minas antipersonal a un costo menor, seguramente contribuirá a esto. UN وسيساهم في تحقيق ذلك التوازن بالتأكيد وجود تكنولوجيات بديلة فعالة يمكن أن تؤدي بتكلفة أقل وظيفة الألغام المضادة للأفراد.
    La elevada proporción de los desechos del alfa- y el beta-HCH y el lindano, y la disponibilidad de alternativas eficaces y rentables para el lindano deberían reflejarse en esos estudios. UN ومن الجوانب التي ينبغي وضعها في الاعتبار ارتفاع نسبة نفايات سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا مقارنة بالليندين المنتج فضلاً عن توافر بدائل لليندين تتسم بالكفاءة وفعالية التكلفة.
    Disposiciones específicas para apartar a los menores del sistema de justicia penal y la participación de la asistencia social, así como la posibilidad de la mediación entre víctimas y delincuentes se consideraron como alternativas eficaces de los procedimientos formales del sistema de justicia penal. UN ورئي أن وضع أحكام محددة للانحراف، ومشاركة الرفاهة الاجتماعية، بالاضافة إلى امكانية التوسط بين ضحية الجريمة ومرتكبها، بدائل فعالة للاجراءات الشكلية لنظام العدالة الجنائية.
    Reconociendo que ofrecer en las políticas y la práctica alternativas eficaces para el encarcelamiento es una solución viable a largo plazo para evitar el hacinamiento en las prisiones, UN وإذ يعترف بأن توفير بدائل فعالة عن عقوبة السجن، سواء من حيث السياسة العامة أو الممارسة المتّبعة، هو حلّ ناجع على الأمد الطويل لمشكلة اكتظاظ السجون،
    Reconociendo que ofrecer en las políticas y la práctica alternativas eficaces para el encarcelamiento es una solución viable a largo plazo para evitar el hacinamiento en las prisiones, UN وإذ يعترف بأن توفير بدائل فعالة عن عقوبة السجن، سواء من حيث السياسة العامة أو الممارسة المتّبعة، هو حلّ ناجع على الأمد الطويل لمشكلة اكتظاظ السجون،
    Si las Partes convienen en que hay alternativas eficaces para las sustancias que agotan el ozono para determinado uso, avisan a todas las Partes que, en un plazo de tres años, el uso concreto para el que se dispone de alternativas no seguirá siendo objeto de exención. UN وإذا اتفقت الأطراف على وجود بدائل فعالة للمواد المستنفدة للأوزون في استخدام ما، فإنها تحيط جميع الأطراف علماً بأن هذا الاستخدام المحدد والذي توفرت له بدائل لن يكون مؤهلاً للإعفاء بعد ثلاث سنوات.
    Reconociendo que ofrecer en las políticas y la práctica alternativas eficaces para el encarcelamiento es una solución viable a largo plazo para evitar el hacinamiento en las prisiones, UN وإذ يسلم بأن توفير بدائل فعالة عن عقوبة السجن في السياسة العامة والممارسة المتبعة حل ناجع على الأمد الطويل لاكتظاظ السجون،
    Debido a la amplia resistencia de los vectores al DDT y a otros insecticidas, es esencial que la utilización del DDT sea más específica y que se rote con otros insecticidas hasta que se descubran alternativas eficaces. UN تي وغيرها من مبيدات الحشرات، فإنه من الجوهري أن يصبح استخدام مادة الـ دي. دي. تي هادفاً بصورة أفضل، وأن تستخدم مكانها مبيدات حشرات أخرى إلى أن يتم العثور على بدائل فعالة لها.
    No obstante, en esos estudios deberían reflejarse la elevada relación que existe entre los desechos de alfa- y beta-HCH y el lindano, así como la disponibilidad de alternativas eficaces y rentables para el lindano. UN غير أنه ينبغي أن تظهر في هذه الاعتبارات ارتفاع نفايات سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا مقابل إنتاج الليندين بالإضافة إلى توافر بدائل فعالة لليندين وتحقق مردودية تكاليفها.
    No obstante, en esos estudios deberían reflejarse la elevada relación que existe entre los desechos de alfa- y beta-HCH y el lindano, así como la disponibilidad de alternativas eficaces y rentables para el lindano. UN غير أنه ينبغي أن تظهر في هذه الاعتبارات ارتفاع نفايات سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا مقابل إنتاج الليندين بالإضافة إلى توافر بدائل فعالة لليندين وتحقق مردودية تكاليفها.
    No obstante, en esos estudios deberían reflejarse la elevada relación que existe entre los desechos de alfa y beta-HCH y la producción del lindano, así como la disponibilidad de alternativas eficaces y rentables para el lindano. UN غير أنه ينبغي أن تظهر في هذه الاعتبارات ارتفاع نفايات سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا مقابل إنتاج الليندين بالإضافة إلى توافر بدائل فعالة لليندين وتحقق مردودية تكاليفها.
    No obstante, en esos estudios deberían reflejarse la elevada relación que existe entre los desechos de alfa- y beta-HCH y el lindano, así como la disponibilidad de alternativas eficaces y rentables para el lindano. UN غير أنه ينبغي أن تظهر في هذه الاعتبارات ارتفاع نفايات سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا مقابل إنتاج الليندين بالإضافة إلى توافر بدائل فعالة لليندين وتحقق مردودية تكاليفها.
    No obstante, en esos estudios deberían reflejarse la elevada relación que existe entre los desechos de alfa- y beta-HCH y el lindano, así como la disponibilidad de alternativas eficaces y rentables para el lindano. UN غير أنه ينبغي أن تظهر في هذه الاعتبارات ارتفاع نفايات سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا مقابل إنتاج الليندين بالإضافة إلى توافر بدائل فعالة لليندين وتحقق مردودية تكاليفها.
    Varios representantes dijeron que el instrumento debía reflejar las distintas realidades de los países en lo que hacía a factores como las fuentes de las emisiones, el nivel de desarrollo y la disponibilidad de alternativas eficaces en función de los costos. UN وقال عدة ممثلين إن الصك ينبغي أن يعكس الأوضاع المتباينة السائدة في البلدان فيما يتعلق بعوامل مثل مصادر الانبعاثات ومستوى التنمية وتوافر بدائل فعالة من حيث التكلفة.
    Esta colaboración incluyó la prestación de capacidad técnica en servicios de salud y apoyo social, la promoción de un entorno de políticas favorable y el uso de metodologías de investigación para desarrollar programas que ofrezcan alternativas eficaces al matrimonio precoz. UN وشملت الجهود توفير القدرات التقنية في مجال الخدمات الصحية وخدمات الدعم الاجتماعي، مع تشجيع قيام بيئة مواتية في مجال السياسات، واستخدام منهجيات البحث لوضع برامج ترمي إلى إيجاد بدائل فعالة لحالات الزواج المبكر.
    En consecuencia, a Israel le resulta imposible en este momento comprometerse a prohibir completamente el uso de minas terrestres antipersonal hasta que dispongamos de medidas alternativas eficaces para garantizar la protección de los civiles que viven a diario la amenaza terrorista y para garantizar la protección de las Fuerzas de Defensa de Israel que operan en zonas de conflicto armado. UN وبالتالي فإن اسرائيل في هذه المرحلة لا تستطيع أن تلزم نفسها بحظر شامل لاستعمال اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد حتى تتوفر تدابير بديلة فعالة لضمان حماية المدنيين المهددين يوميا من جانب اﻹرهابيين، وحماية قوات الدفاع الاسرائيلية العاملة في مناطق النزاع المسلح.
    La elevada proporción de los desechos del alfa- y el beta-HCH y el lindano, y la disponibilidad de alternativas eficaces y rentables para el lindano deberían reflejarse en esos estudios. UN ومن الجوانب التي ينبغي وضعها في الاعتبار ارتفاع نسبة نفايات سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا مقارنة بالليندين المنتج فضلاً عن توافر بدائل لليندين تتسم بالكفاءة وفعالية التكلفة.
    h) Establezca un conjunto de medidas socioeducativas alternativas eficaces y una política para aplicarlas. UN (ح) أن توفر مجموعة من التدابير الاجتماعية - التعليمية البديلة الفعالة وأن تضع سياسة لتنفيذها؛
    La diversificación de las opciones dependerá de la disponibilidad y el acceso que tengan los países a alternativas eficaces en función del costo y apropiadas para las condiciones locales, así como de la capacidad de que dispongan para ponerlas en práctica con eficacia. UN وسيعتمد تنويع الخيارات على مدى توافر وإمكانية حصول البلدان على بدائل مناسبة محلياً وفعالة تكاليفياً، فضلاً عن القدرات اللازمة لنشر هذه البدائل بفعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد