ويكيبيديا

    "alternativo que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البديلة التي
        
    • البديل الذي
        
    • البديلة المشار
        
    • بديلة لجعلها
        
    • بديل لا
        
    El punto de vista alternativo que ofrecen las mujeres continuará pasando inadvertido y el mundo será un lugar mucho más pobre. UN وستبقى وجهات النظر البديلة التي تقدّمها النساء غير مسموعة، وسيزداد الفقر كثيرا في العالم.
    En esa medida, el párrafo 11 alternativo que nosotros propondríamos sería el siguiente: UN وتنص الفقرة البديلة التي نقترحها بدلاً من الفقرة 11 على ما يلي:
    Eso socava la viabilidad de los proyectos de desarrollo alternativo que ya están rindiendo fruto y afecta a la credibilidad que el concepto de medios de vida alternativos pueda inspirar a agricultores, gobiernos y donantes. UN وهذا الأمر يضعف قابلية الاستمرار بالنسبة لمشاريع التنمية البديلة التي بدأت تؤتي أكلها، ويؤثِّر لدى المزارعين والحكومات والمانحين على مصداقية المفهوم العام لموارد الرزق المستدامة.
    Japón apoya los programas de desarrollo alternativo que se llevan a cabo en Asia y América Latina y, al respecto, señala a la atención de la Tercera Comisión el programa de desarrollo alternativo que auspicia el PNUFID en Myanmar. UN وإن اليابان تؤيد برامج التنمية البديلة في آسيا وأمريكا اللاتينية ولفتت النظر، في هذا الصدد، إلى البرنامج البديل الذي قدمه برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في ميانمار.
    3. Decide aprobar la citada Declaración de Lima sobre el Desarrollo Alternativo y los Principios Rectores Internacionales sobre el Desarrollo Alternativo, como Principios Rectores de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo alternativo que se adjuntan a la presente resolución; UN 3 - تعتمد إعلان ليما بشأن التنمية البديلة والمبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة المشار إليهما أعلاه المرفقين بهذا القرار، باعتبارهما مبادئ الأمم المتحدة الإرشادية بشأن التنمية البديلة؛
    ii) Debería continuarse la cooperación horizontal mediante el intercambio de prácticas óptimas y experiencias adquiridas, incluso continuando el apoyo a programas de desarrollo alternativo, que habían resultado fructíferos; UN `2` ينبغي الاستمرار في التعاون الأفقي من خلال تبادل الممارسات الفضلى والدروس المستفادة، بما في ذلك من خلال الاستمرار في تقديم الدعم لبرامج التنمية البديلة التي أثبتت نجاحها؛
    84. Varios oradores pidieron que se aumentara la asistencia técnica y financiera para los programas de desarrollo alternativo, que comprendían el desarrollo alternativo y preventivo. UN 84- ودعا عدة متكلّمين إلى زيادة المساعدات التقنية والمالية لبرامج التنمية البديلة التي تشتمل على تنمية بديلة وقائية.
    El compromiso de los Gobiernos de Bolivia, Colombia y el Perú se refleja en los programas de desarrollo alternativo que han emprendido a fin de erradicar los cultivos ilícitos. UN ويتجلى التزام حكومات بوليفيا وبيرو وكولومبيا في برامج التنمية البديلة التي اضطلعت بها بهدف استئصال المحاصيل غير المشروعة .
    Las tres provincias del Afganistán en que la producción no ha tenido un gran aumento son, precisamente, aquellas en que la Oficina ha iniciado actividades de desarrollo alternativo que exigen una inversión inicial reducida y movilizan a las colectividades locales a la vez que les aportan infraestructuras mínimas para garantizar la viabilidad de la operación a largo plazo. UN والمقاطعات الثلاث في أفغانستان التي لم يزد فيها اﻹنتاج كثيرا هي بالضبط المقاطعات التي قام فيها المكتب باﻷنشطة البديلة التي لا تحتاج إلا إلى استثمار ضئيل للبدء، وتحشد التعاونيات المحلية، وتوفر لها الحد اﻷدنى من الهياكل اﻷساسية التي تكفل استمرار العملية على المدى الطويل.
    Los objetivos principales del programa mundial son desarrollar y sistematizar las enseñanzas y las mejores prácticas de los amplios y diversos proyectos de desarrollo alternativo que realiza el PNUFID en todo el mundo, y mejorar el análisis y la difusión de los resultados de los proyectos. UN وتتمثل اﻷهداف الرئيسية للبرنامج العالمي في تطوير وتصنيف الدروس المستفادة وأفضل الممارسات المنبثقة من مجموعة واسعة من مشاريع التنمية البديلة التي يضطلع بها برنامج اليوندسيب في أنحاء العالم، ولتحسين عملية تحليل وتعميم نتائج المشاريع.
    " El 2 de febrero de 1997, el Parlamento de Letonia aprobó la Ley del servicio militar obligatorio, por la que se enmendaban las disposiciones sobre el servicio alternativo que estaban vigentes desde marzo de 1990. UN " في 2 شباط/فبراير 1997 أعتمد قانون الخدمة العسكرية الإلزامية في برلمان لتوانيا، معدلاً بذلك أحكام الخدمة البديلة التي كانت منذ آذار/مارس 1990.
    22. Subrayamos la importancia de apoyar actividades de desarrollo alternativo que permitan a quienes se dedican a la producción de cultivos ilícitos lograr la seguridad alimentaria sostenible y vivir con dignidad. UN 22 - نؤكد على أهمية دعم الأنشطة الإنمائية البديلة التي تمكن زارعي المحاصيل غير المشروعة من تحقيق الأمن الغذائي المستدام والعيش بكرامة.
    22. Subrayamos la importancia de apoyar actividades de desarrollo alternativo que permitan a quienes se dedican a la producción de cultivos ilícitos lograr la seguridad alimentaria sostenible y vivir con dignidad. UN 22 - نؤكد على أهمية دعم الأنشطة الإنمائية البديلة التي تمكّن زارعي المحاصيل غير المشروعة من تحقيق الأمن الغذائي المستدام والعيش بكرامة.
    Su Gobierno ha logrado resultados satisfactorios al abordar el problema de la droga recurriendo a un proyecto de desarrollo alternativo que combina la sustitución de cultivos con objetivos de desarrollo: entre otros, la reforestación, la protección del medio ambiente, el alivio de la pobreza y el mejoramiento de la calidad de vida. UN وقد حققت حكومته نجاحا في معالجة مشكلة المخدرات من خلال مشاريع التنمية البديلة التي تجمع بين الاستعاضة عن المحاصيل بالأهداف الإنمائية مثل إعادة الحراجة، وحماية البيئة، وتخفيف حدة الفقر، وتحسين نوعية الحياة.
    Como resultado de la Conferencia se aprobó la " Declaración de Lima sobre los principios rectores internacionales sobre el desarrollo alternativo " , que proporcionan orientación normativa y técnica a los Estados Miembros y las organizaciones internacionales sobre el desarrollo alternativo. UN وكانت نتيجة المؤتمر اعتماد إعلان ليما بشأن التنمية البديلة والمبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة التي تتضمن على حد سواء سياسات وإرشادات تقنية للدول الأعضاء والمنظمات الدولية بشأن التنمية البديلة.
    Reconociendo que el desarrollo alternativo, que de acuerdo con las resoluciones del Consejo Económico y Social incluye, según proceda, el desarrollo alternativo preventivo, forma parte de las estrategias sostenibles y eficaces de control de los cultivos, que también pueden comprender medidas de erradicación y de aplicación de la ley, UN وإذ نسلم بأن التنمية البديلة التي تشمل، وفقا لقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي وحسب الاقتضاء، التنمية البديلة الوقائية تشكل جزءا من استراتيجيات مستدامة وفعالة لمراقبة المحاصيل قد تتضمن أيضا تدابير للإبادة ولإنفاذ القانون،
    j) Promover la coordinación y alentar la formulación de programas de desarrollo alternativo que contengan medidas complementarias a nivel local, regional y nacional; UN (ي) تعزيز التنسيق وتشجيع برامج التنمية البديلة التي تضم تدابير تكميلية على كل من الصعيد المحلي والإقليمي والوطني؛
    Otro de los objetivos del Programa es lograr que esas personas tengan un acceso inmediato a la información en el formato alternativo que elijan. UN وهدف البرنامج هو كفالة إمكانية الوصول المباشر للأشخاص ذوي الإعاقة المتعلقة بالقراءة إلى المعلومات بالشكل البديل الذي يختارونه.
    341. El Comité observa con satisfacción la cooperación entre el Estado Parte y las ONG en la redacción del informe y el apoyo financiero facilitado por el Estado Parte a las ONG que redactaron el informe alternativo que se presentó al Comité. UN 341- تلاحظ اللجنة بارتياح التعاون بين الدولة الطرف والمنظمات غير الحكومية في صياغة التقرير، والدعم الذي قدمته الدولة الطرف للمنظمات غير الحكومية لصياغة التقرير البديل الذي قُدّم للجنة.
    3. Aprueba la citada Declaración de Lima sobre el Desarrollo Alternativo y los Principios Rectores Internacionales sobre el Desarrollo Alternativo como Principios Rectores de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Alternativo, que figuran en el anexo de la presente resolución; UN 3 - تعتمد إعلان ليما بشأن التنمية البديلة والمبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة المشار إليهما أعلاه المرفقين بهذا القرار، باعتبارهما مبادئ الأمم المتحدة الإرشادية بشأن التنمية البديلة؛
    Tras haber considerado con atención las preocupaciones del Comité con respecto al texto revisado del párrafo 17.2, el FNUAP se complacía en proponer un texto alternativo que haría concordar ese párrafo con el 16.05 del reglamento del PNUD. UN وذكر أنه بعــد النظـــر جديـــا في الشواغـــل التي أبدتــــها اللجنــــة بشـــأن التنقيح اللغوي الوارد في البند 17-2، اقترح الصندوق بكل سرور صياغة بديلة لجعلها متناسقة مع البند 16-5 لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El Gobierno ha respondido con un proyecto de texto alternativo que permitiría la cooperación técnica únicamente a solicitud de Myanmar. UN وقد ردت الحكومة بمشروع نص بديل لا يسمح بالتعاون التقني إلا بناء على طلب من ميانمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد