ويكيبيديا

    "alternativos de atención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرعاية البديلة
        
    • البديلة لرعاية
        
    A este respecto, el Comité expresa también su preocupación por la falta de centros alternativos de atención a la familia y de personal cualificado en esta esfera. UN وفي هذا الصدد، تعبر اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء الافتقار إلى عدد كاف من مرافق الرعاية البديلة ومن الموظفين المؤهلين في هذا الميدان.
    A este respecto, el Comité expresa también su preocupación por la falta de centros alternativos de atención a la familia y de personal cualificado en esta esfera. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء الافتقار إلى عدد كاف من مرافق الرعاية البديلة ومن الموظفين المؤهلين في هذا الميدان.
    A este respecto, el Comité expresa también su preocupación por la falta de centros alternativos de atención a la familia y de personal cualificado en esta esfera. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء الافتقار إلى عدد كاف من مرافق الرعاية البديلة ومن الموظفين المؤهلين في هذا الميدان.
    a) Prohíba explícitamente con carácter prioritario todas las formas de castigo corporal en la familia y en las instituciones y sistemas alternativos de atención; UN (أ) أن تحظر صراحة جميع أشكال العقاب البدني داخل الأسرة وفي المؤسسات ونظم الرعاية البديلة باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية؛
    87. Para armonizar la legislación nacional sobre justicia de menores con la Convención sobre los Derechos del Niño, el Gobierno elaboró las directrices sociales sobre modelos alternativos de atención y protección a los niños en contacto con la ley. UN ٨٧- وقامت الحكومة، عملاً بتنسيق القوانين الوطنية المتعلقة بقضاء الأحداث مع قانون حقوق الطفل، بصياغة سياسة اجتماعية وطنية تتعلق بالطرق البديلة لرعاية وحماية الأطفال المخلّين بالقانون.
    151. En lo que respecta a la situación de los niños privados del medio familiar, el Comité expresa su preocupación por el número insuficiente de centros alternativos de atención y la falta de apoyo a los existentes. UN 152- وفيما يخص حالة الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية، تعرب اللجنة عن قلقها لعدم كفاية عدد مرافق الرعاية البديلة ولضعف الدعم المقدم للمرافق القائمة منها.
    215. En lo que respecta a la situación de los niños privados de medio familiar, el Comité expresa su preocupación por el número insuficiente de servicios alternativos de atención y la falta de apoyo a los existentes. UN 215- فيما يتعلق بحالة الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء العدد غير الكافي لمرافق الرعاية البديلة ولعدم دعم المرافق القائمة.
    El Comité recomienda al Estado Parte que establezca nuevos programas para facilitar otros tipos de atención, proporcione más capacitación a los asistentes y trabajadores sociales y establezca mecanismos independientes de denuncia y supervisión para los establecimientos alternativos de atención. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع المزيد من البرامج لتسهيل الرعاية البديلة، وتوفير المزيد من التدريب للعاملين في المجال الاجتماعي ومجال الرعاية، وإنشاء آليات مستقلة للشكاوى والرصد لمؤسسات الرعاية البديلة.
    999. En lo que respecta a la situación de los niños privados de medio familiar, el Comité expresa su preocupación por el número insuficiente de servicios alternativos de atención y la falta de apoyo a los existentes. UN 999- فيما يتعلق بحالة الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء العدد غير الكافي لمرافق الرعاية البديلة ولعدم دعم المرافق القائمة.
    El Comité recomienda al Estado Parte que establezca nuevos programas para facilitar otros tipos de atención, proporcione más capacitación a los asistentes y trabajadores sociales y establezca mecanismos independientes de denuncia y supervisión para los establecimientos alternativos de atención. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع المزيد من البرامج لتسهيل الرعاية البديلة، وتوفير المزيد من التدريب للعاملين في المجال الاجتماعي ومجال الرعاية، وإنشاء آليات مستقلة للشكاوى والرصد لمؤسسات الرعاية البديلة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte establezca programas adicionales a fin de facilitar otros tipos de cuidados, proporcione una capacitación adicional a los asistentes y trabajadores sociales y establezca mecanismos independientes de denuncia y vigilancia de los establecimientos alternativos de atención. UN وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف برامج إضافية لتسهيل الرعاية البديلة وتوفير التدريب الإضافي للمرشدين الاجتماعيين والمرشدين في مجال رفاه الأسرة وأن تنشئ آليات مستقلة لتقديم الشكاوى وللرصد تخص مؤسسات الرعاية البديلة.
    999. En lo que respecta a la situación de los niños privados de medio familiar, el Comité expresa su preocupación por el número insuficiente de servicios alternativos de atención y la falta de apoyo a los existentes. UN 999- فيما يتعلق بحالة الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء العدد غير الكافي لمرافق الرعاية البديلة ولعدم دعم المرافق القائمة.
    El Comité recomienda al Estado Parte que establezca nuevos programas para facilitar otros tipos de atención, proporcione más capacitación a los asistentes y trabajadores sociales y establezca mecanismos independientes de denuncia y supervisión para los establecimientos alternativos de atención. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع المزيد من البرامج لتسهيل الرعاية البديلة، وتوفير المزيد من التدريب للعاملين في المجال الاجتماعي ومجال الرعاية، وإنشاء آليات مستقلة للشكاوى والرصد لمؤسسات الرعاية البديلة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte establezca programas adicionales a fin de facilitar otros tipos de cuidados, proporcione una capacitación adicional a los asistentes y trabajadores sociales y establezca mecanismos independientes de denuncia y vigilancia de los establecimientos alternativos de atención. UN وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف برامج إضافية لتسهيل الرعاية البديلة وتوفير التدريب الإضافي للمرشدين الاجتماعيين والمرشدين في مجال رفاه الأسرة وأن تنشئ آليات مستقلة لتقديم الشكاوى وللرصد تخص مؤسسات الرعاية البديلة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte establezca programas adicionales a fin de facilitar otros tipos de cuidados, proporcione una capacitación adicional a los asistentes y trabajadores sociales y establezca mecanismos independientes de denuncia y vigilancia de los establecimientos alternativos de atención. UN وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف برامج إضافية لتسهيل الرعاية البديلة وتوفير التدريب الإضافي للمرشدين الاجتماعيين والمرشدين في مجال رفاه الأسرة وأن تنشئ آليات مستقلة لتقديم الشكاوى وللرصد تخص مؤسسات الرعاية البديلة.
    Tampoco están explícitamente prohibidos en los centros alternativos de atención. UN ولا وجود لأي حظر صريح للعقاب البدني في مؤسسات الرعاية البديلة(30).
    La UNMIL también siguió prestando asesoramiento técnico y ayuda al Ministerio de Salud y Bienestar Social y a sus comités especializados en la desinstitucionalización de los menores y la gestión de los casos, y promovió la implementación de reglamentos para mejorar los sistemas alternativos de atención a los niños UN وواصلت البعثة أيضا تقديم المشورة والمساعدة التقنيتين إلى وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية ولجانها المتخصصة بشأن إخراج الأطفال من المؤسسات الإصلاحية وإدارة الحالات الإفرادية، وشجَّعت تنفيذ الأنظمة الرامية إلى تحسين الرعاية البديلة
    La nueva legislación sobre los servicios alternativos de atención a la infancia persigue principalmente un objetivo parecido, a saber, aliviar la situación de las familias con hijos. UN ويوجد أيضاً هدف مماثل - وهو تيسير أمور الأسر ذات أطفال- في صميم التشريعات الجديدة المتعلقة بخدمات الرعاية البديلة للأطفال.
    78. El Comité expresa grave preocupación porque todavía esté muy extendida en el Estado Parte la práctica de los castigos corporales y la legislación interna no prohíba su uso en las escuelas, en la familia, en el sistema de justicia de menores y en los sistemas alternativos de atención así como en general dentro de la sociedad. UN 78- وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ لكون العقوبة البدنية لا تزال تستخدم على نطاق واسع داخل الدولة الطرف ولكون التشريعات المحلية لا تحظر استخدامها في المدرسة والأسرة ونظام قضاء الأحداث ونظم الرعاية البديلة وفي المجتمع بشكل عام.
    a) Prohíba explícitamente de manera prioritaria todas las formas de castigo corporal en la familia, las escuelas y otros entornos institucionales y sistemas alternativos de atención; UN (أ) أن تحظر بوضوح جميع أشكال العقوبة البدنية في الأسرة والمدارس والأطر المؤسسية الأخرى ونظم الرعاية البديلة كمسألة ذات أولوية؛
    18. En relación con los niños, se hizo referencia al Plan nacional de acción contra el abuso y la explotación sexuales que sufren los menores, en particular la trata y a las directrices sociales sobre modelos alternativos de atención y protección a los niños, que armonizaría las leyes nacionales sobre justicia de menores con la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 18- وفيما يتعلق بالأطفال، جرت الإشارة إلى خطة العمل الوطنية لمكافحة الإيذاء الجنسي للأطفال واستغلالهم بما في ذلك الاتجار بهم، وإلى السياسة الاجتماعية الوطنية المتعلقة بالنماذج البديلة لرعاية الأطفال وحمايتهم، اللتين من شأنهما مواءمة القوانين الوطنية المتعلقة بقضاء الأحداث مع اتفاقية حقوق الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد