ويكيبيديا

    "alternativos de remesas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البديلة لتحويل الأموال
        
    • التحويل البديلة
        
    Los sistemas alternativos de remesas, como hawala, constituyen actividades financieras prohibidas que están tipificadas como delito en virtud del artículo 298/D de la Ley IV de 1978 relativa al Código Penal. UN تعد النظم البديلة لتحويل الأموال من قبيل نظام الحوالة أنشطة مالية محظورة. وتجرم هذه الأنشطة بموجب المادة 298/دال من القانون الرابع لعام 1978 المتعلق بالقانون الجنائي.
    53. Además, en la recomendación especial VI del GAFI, aprobada en 2001, los sistemas alternativos de remesas se incluyeron en los regímenes internos de lucha contra el blanqueo de dinero. UN 53- وفضلا عن ذلك، فقد أدرجت التوصية الخاصة السادسة لفرقة العمل، المعتمدة في عام 2001، النظم البديلة لتحويل الأموال ضمن الأطر المحلية لمكافحة غسل الأموال.
    Por ejemplo, los sistemas alternativos de remesas son difíciles de detectar debido a que a menudo funcionan en empresas, tales como tiendas de comestibles, cuya actividad principal no es la transferencia de dinero. UN فمن الصعب مثلا كشف النظم البديلة لتحويل الأموال لأنها غالبا ما تقوم بتشغيلها منشآت، مثل متاجر البقالة، لا يكون نشاطها الأساسي تحويل الأموال.
    Sistemas alternativos de remesas UN النظم البديلة لتحويل الأموال
    :: Mejor comprensión de los factores económicos y estructurales que promueven el uso de los sistemas alternativos de remesas. UN :: تحسين فهم العوامل الاقتصادية والهيكلية التي تشجع استخدام نظم التحويل البديلة.
    C. Sistemas alternativos de remesas UN جيم- النظم البديلة لتحويل الأموال
    En algunas regiones, los sistemas alternativos de remesas se utilizaron para establecer las primeras relaciones comerciales entre países, lo que explica por qué esos sistemas están profundamente arraigados y se emplean abundantemente en algunas sociedades18. UN وقد استُخدمت النظم البديلة لتحويل الأموال في بعض المناطق لتمكين العلاقات التجارية في وقت مبكر بين البلدان، مما يفسر رسوخ هذه النظم واستخدامها على نحو مكثف في بعض المجتمعات.(18)، ()
    50. Para los usuarios finales, incluidos los que tienen intenciones delictivas, los sistemas alternativos de remesas son atractivos debido a la rapidez con que se transfiere el dinero, el bajo costo de las transferencias y el grado relativamente alto de anonimato. UN 50- وبالنسبة للمستخدمين النهائيين، بمن فيهم ذوو النوايا الإجرامية، فإن النظم البديلة لتحويل الأموال وسيلة جذابة بسبب السرعة التي يمكن بها تحويل الأموال والتكاليف المنخفضة لهذه العمليات ودرجة إخفاء الهوية المرتفعة نسبيا.
    51. En el último decenio, la comunidad internacional ha comenzado a prestar atención a la función que cumplen los sistemas alternativos de remesas en los métodos de blanqueo de dinero y ha intensificado sus esfuerzos por incorporar esos sistemas al sector financiero reglamentado y someterlos a los regímenes internos de lucha contra el blanqueo de dinero. UN 51- ووجّه المجتمع الدولي اهتمامه، خلال العقد الماضي، إلى الدور الذي تضطلع به النظم البديلة لتحويل الأموال في مخططات غسل الأموال وقام بتعزيز جهوده لإدراج هذه النظم في إطار القطاع المالي الرسمي المنظم وضمن الأطر المحلية لمكافحة غسل الأموال.
    54. Aunque la Convención contra la Corrupción y las recomendaciones del GAFI son bastante detalladas y claras en cuanto a la obligación de los Estados Miembros de reglamentar y supervisar los sistemas alternativos de remesas, la aplicación práctica de los requisitos sigue siendo un problema. UN 54- ومع أن اتفاقية مكافحة الفساد وتوصيات فرقة العمل مفصلة وواضحة تماما فيما يتعلق بالتزام الدول الأعضاء بتنظيم النظم البديلة لتحويل الأموال والإشراف عليها فما زال التنفيذ العملي للمتطلبات تحديا قائما.
    55. Además, aunque los sistemas alternativos de remesas son un instrumento conveniente para la transferencia y el blanqueo del producto del delito, también son fundamentales para los trabajadores migrantes que envían dinero a sus familias y que de esa forma proporcionan una importante fuente de ingresos a ciertas regiones y países del mundo en desarrollo. UN 55- وعلاوة على ذلك، ولئن كانت النظم البديلة لتحويل الأموال أداة ميسورة يستخدمها المجرمون لنقل عائدات الجريمة وغسلها، فإن لها أهمية حاسمة كذلك بالنسبة للعمال المهاجرين في إرسال الأموال إلى أسرهم، ومن ثم فهي توفر مصدر دخل هامّاً لبعض المناطق والبلدان في العالم النامي.
    m) Reglamenten y supervisen los sistemas alternativos de remesas adoptando un enfoque funcional y basado en el riesgo, para asegurar así que los controles más estrictos no repercutan negativamente en la disponibilidad y los costos de transacción de esos sistemas, o en la capacidad de las autoridades nacionales competentes de detectarlos; UN (م) تنظيم النظم البديلة لتحويل الأموال والإشراف عليها بانتهاج نهج وظيفي قائم على المخاطر يكفل بذلك ألا تؤثر الضوابط الرقابية الصارمة تأثيرا سلبيا في توفر هذه النظم وفي تكاليف المعاملات التي تتم من خلالها أو في قدرة السلطات المحلية على التعرف على هذه النظم؛
    Así pues, los proveedores de servicios alternativos de remesas deberían estar obligados a cumplir con los mismos requisitos de diligencia debida a los clientes, mantenimiento de registros, control y notificación, y estar sometidos al mismo nivel de supervisión, vigilancia del cumplimiento y sanción del incumplimiento de esos requisitos, que los bancos y otras instituciones financieras. UN وهكذا، ينبغي أن يشترط على مقدّمي الخدمات البديلة لتحويل الأموال الامتثال لنفس المتطلبات الخاصة بالتحقق الواجب إزاء العملاء وحفظ السجلات والمراقبة والإبلاغ والخضوع لنفس المستوى من الرقابة ورصد الامتثال وفرض العقوبات في حالة عدم الامتثال للمتطلبات المذكورة أعلاه على غرار المصارف والمؤسسات المالية الأخرى.
    6. Además de esos obstáculos jurídicos y operacionales, los Estados Miembros tienen serias dificultades para aplicar sus regímenes internos de lucha contra el blanqueo de dinero debido a los nuevos métodos y técnicas que se están utilizando, que entrañan el uso indebido y la explotación de transacciones comerciales y estructuras empresariales complejas, de los nuevos métodos de pago y de los sistemas alternativos de remesas. UN 6- وإلى جانب تلك العقبات القانونية والعملية، تواجه الدول الأعضاء تحديات خطيرة في تنفيذ الأطر المحلية لمكافحة غسل الأموال نتيجة الأساليب والمخططات الجديدة لغسل الأموال التي تنطوي على إساءة استخدام واستغلال المعاملات التجارية وهياكل الشركات المعقّدة وأساليب الدفع الجديدة والنظم البديلة لتحويل الأموال.
    45. De conformidad con las recomendaciones 5 y 12 del GAFI, las instituciones financieras, incluidos los proveedores de servicios alternativos de remesas y las empresas y profesiones no financieras designadas, deben conocer la propiedad y la estructura de control del cliente y determinar e identificar a las personas naturales que, en última instancia, poseen o controlan el cliente. UN 45- وعملا بالتوصيتين 5 و12 الصادرتين عن فرقة العمل، يتعيّن على المؤسسات المالية، بما في ذلك مقدمو الخدمات البديلة لتحويل الأموال والمنشآت والمهن غير المالية المحددة، أن تفهم علاقة الملكية والسيطرة بخصوص العميل من أجل تحديد الأشخاص الطبيعيين أصحاب الملكية أو السيطرة النهائية على العميل والتعرف عليهم.
    B.2 Promoción de una mejor vigilancia de los sistemas alternativos de remesas y organizaciones no gubernamentales UN باء - 2 تشجيع تحسين رصد نظم التحويل البديلة نظم المنظمات غير الساعية للربح:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد