ويكيبيديا

    "alternativos de solución de controversias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البديلة لتسوية المنازعات
        
    • البديلة لحل المنازعات
        
    • بديلة لتسوية المنازعات
        
    • بديلة لحل المنازعات
        
    • البديلة المتعلقة بتسوية المنازعات
        
    • البديلة لتسوية النزاعات
        
    • البديلة لحل النزاعات
        
    • البديلة لفض المنازعات
        
    Taller sobre métodos alternativos de solución de controversias y comercio electrónico; UN :: حلقة عمل بشأن الطرق البديلة لتسوية المنازعات والتجارة الإلكترونية؛
    La Asociación Internacional de Abogados había sido depositaria de información detallada en relación con los procedimientos y prácticas alternativos de solución de controversias. UN ٣٤ - وكانت رابطة المحامين الدولية مستودعا للمعلومات التفصيلية المتعلقة بالاجراءات والممارسات البديلة لتسوية المنازعات.
    La Corte Suprema sostuvo que la pretensión del demandante de que se reconociera y ejecutara el tercer laudo parcial era admisible tanto en virtud de la Convención de Nueva York como de la Ley de mecanismos alternativos de solución de controversias, de 2004. UN وقضت المحكمة العليا بأن دعوى الاعتراف بالقرار الجزئي الثالث وإنفاذه المرفوعة من المدعي مقبولة بمقتضى كل من اتفاقية نيويورك وقانون عام 2004 بشأن السبل البديلة لحل المنازعات.
    4. Algunos tribunales superiores han instituido o planean instituir procedimientos alternativos de solución de controversias. UN 4 - يقوم بعض المحاكم العليا بتنفيذ، أو التفكير في تنفيذ، عمليات بديلة لتسوية المنازعات.
    Por lo tanto, es preciso estudiar y establecer mecanismos alternativos de solución de controversias apropiados que permitan llegar a acuerdos rápidamente; UN لذلك، ثمة حاجة إلى استكشاف ووضع آليات مناسبة بديلة لحل المنازعات تكون قادرة على التوصل إلى تسوية سريعة؛
    4. Los procedimientos alternativos de solución de controversias son la mediación y el arbitraje. UN 4 - تشمل الأساليب البديلة لتسوية المنازعات الوساطة والتحكيم.
    Los métodos alternativos de solución de controversias suelen resultar ineficaces. Sería más realista adoptar el enfoque de establecer un mecanismo común de supervisión y de cooperación internacional para resolver el problema y reducir los sufrimientos de la mujer. ¿Tiene planes Bangladesh al respecto? UN وأشارت إلى أن الوسائل البديلة لتسوية المنازعات غالبا ما يثبت عدم فعاليتها، وربما كان النهج الأفضل هو إنشاء آلية موحدة للرصد والتعاون الدولي للتغلب على المشاكل والحد من معاناة النساء. فهل تفكر بنغلاديش في مثل هذه الخطط؟
    El mismo tipo de capacitación para fomentar la capacidad y programas locales se efectuó también en Nigeria en los ámbitos de métodos alternativos de solución de controversias y justicia restaurativa, sobre la base de los manuales antes citados. UN وهذه الدورات التدريبية الرامية إلى بناء القدرات والبرامج المحلية نفّذت أيضا في مجال الأساليب البديلة لتسوية المنازعات والعدالة التصالحية في نيجيريا، بالاعتماد على الكتيّبات المذكورة أعلاه.
    La Asociación promueve de forma activa la conciliación y métodos alternativos de solución de controversias en el sistema de justicia, así como en comunidades locales, escuelas e instituciones. UN وهي تشجع بنشاط أساليب التوفيق والطرق البديلة لتسوية المنازعات في نظام العدالة، وكذلك في المجتمعات المحلية والمدارس والمؤسسات.
    Muchos países están estableciendo más mecanismos alternativos de solución de controversias, como la mediación. UN 22 - يتزايد في كثير من البلدان إنشاء الآليات البديلة لتسوية المنازعات مثل الوساطة.
    Los mecanismos alternativos de solución de controversias y los mecanismos judiciales pueden ser de base comunitaria o móviles, a fin de aumentar el acceso a la justicia, particularmente en zonas remotas y rurales. UN ويمكن أن تكون الآليات البديلة لتسوية المنازعات وآليات المحاكم قائمة في المجتمعات المحلية أو متنقلة، بحيث تزيد من إمكانية الوصول إلى العدالة جغرافيا، ولا سيما في المناطق النائية والريفية.
    Esas actividades incluyen reformas legales para fortalecer la igualdad entre los géneros, asistencia financiera para los que la necesitan y educación pública sobre el sistema legal, así como mecanismos alternativos de solución de controversias. UN وتشمل هذه الجهود الإصلاح القانوني لتعزيز المساواة بين الجنسين، وتقديم مساعدة مالية للمحتاجين، والتوعية العامة حول النظام القانوني، فضلا عن الآليات البديلة لحل المنازعات.
    La UNMIL prestó apoyo y vigiló los progresos en la ejecución del plan estratégico quinquenal de la Comisión, en particular en cuanto a los métodos alternativos de solución de controversias y la legislación relativa a la tierra. UN وقامت البعثة بدعم ورصد التقدم المحرز في تنفيذ الخطة الاستراتيجية الخمسية للجنة المتصلة تحديدا بالسبل البديلة لحل المنازعات والتشريعات المتصلة بالأراضي.
    El tribunal también observó que los arbitrajes comerciales internacionales se regían por la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional (LMA) y reconoció que los laudos arbitrales extranjeros podían ejecutarse en Filipinas con arreglo a la Ley de mecanismos alternativos de solución de controversias, de 2004. UN ولاحظت المحكمة أيضا أن عمليات التحكيم التجاري الدولي تخضع لقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي واعترفت بجواز إنفاذ قرارات التحكيم الأجنبية في الفلبين بالإشارة إلى قانون عام 2004 بشأن السبل البديلة لحل المنازعات.
    A. Promover métodos alternativos de solución de controversias UN ألف- تعزيز أساليب بديلة لتسوية المنازعات
    Además, la " asistencia judicial " abarca los conceptos de capacitación jurídica, acceso a la información jurídica y otros servicios que se prestan a las personas mediante los mecanismos alternativos de solución de controversias y los procesos de justicia restaurativa. UN وفضلاً عن ذلك، يقصد من " المساعدة القانونية " أن تتضمّن مفاهيم التثقيف القانوني والحصول على المعلومات القانونية وغير ذلك من الخدمات التي تقدَّم للأشخاص من خلال آليات بديلة لتسوية المنازعات وإجراءات العدالة الإصلاحية.
    Se han establecido órganos públicos basados en mecanismos alternativos de solución de controversias. UN فقد أنشئت آليات بديلة لحل المنازعات في الهيئات العامة.
    Mediante el asesoramiento prestado en reuniones mensuales con los miembros del poder judicial y el proporcionado a líderes tradicionales en 10 condados, a fin de promover mecanismos alternativos de solución de controversias UN من خلال إسداء المشورة في اجتماعات شهرية تعقد مع السلطة القضائية، وإلى الزعماء التقليديين في 10 مقاطعات لاعتماد برامج بديلة لحل المنازعات
    En especial, función de los medios alternativos de solución de controversias. UN وخاصة، دور الوسائل البديلة المتعلقة بتسوية المنازعات.
    Y lo que resulta más novedoso es que el poder judicial ha creado mecanismos para promover y facilitar sistemas alternativos de solución de controversias. UN وكان التغيير الجذري هو إنشاء السلطة القضائية آليات لتعزيز وتيسير الإجراءات البديلة لتسوية النزاعات.
    A fin de procurar aliviar la presión que se ejerce sobre el sistema judicial proporcionando opciones alternativas de arbitraje, la UNMIL ha impartido cursos prácticos sobre medios alternativos de solución de controversias a los estudiantes de los últimos cursos de la Facultad de Derecho de la Universidad de Liberia. UN وفي محاولة لتخفيف العبء عن النظام القضائي من خلال إتاحة خيارات التحكيم البديلة، يسرت البعثة تنظيم حلقات عمل لطلبة السنة النهائية بكلية الحقوق بجامعة ليبريا بشأن الوسائل البديلة لفض المنازعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد