ويكيبيديا

    "alto número de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ارتفاع عدد
        
    • العدد الكبير من
        
    • المرتفع من
        
    • الأعداد الكبيرة
        
    • لارتفاع عدد
        
    • وجود عدد كبير من
        
    • مع زيادة نسب
        
    • بارتفاع عدد
        
    • العدد الكبير في
        
    También le preocupó el alto número de mujeres que trabajaban a tiempo parcial, así como las diferencias de remuneración, que se reflejaban también en las pensiones. UN وأبدت قلقها من ارتفاع عدد النساء اللاتي يعملن بدوام جزئي، ومن تفاوت اﻷجور الذي يظهر أيضا في المعاش التقاعدي.
    Destaca una vez más el alto número de detenciones arbitrarias, la mayoría practicadas en supuesta lucha contra el delito y en ocasiones con violencia innecesaria o desmedida. UN ويجدر بالذكر مرة أخرى ارتفاع عدد حالات الاحتجاز التعسفي التي يمارس معظمها في إطار المكافحة المفترضة للجريمة وأحيانا بعنف غير مطلوب أو مفرط.
    También le preocupó el alto número de mujeres que trabajaban a tiempo parcial, así como las diferencias de remuneración, que se reflejaban también en las pensiones. UN وأبدت قلقها من ارتفاع عدد النساء اللاتي يعملن بدوام جزئي، ومن تفاوت اﻷجور الذي يظهر أيضا في المعاش التقاعدي.
    Ese alto número de ciudadanos afganos ha quedado excluido permanentemente de la fuerza laboral de la sociedad afgana. UN وهذا العدد الكبير من المواطنين اﻷفغانيين مستبعدون بصفة دائمة من القوة العاملة في المجتمع اﻷفغاني.
    El alto número de víctimas desbordó la capacidad del hospital principal de Gaza para atender a los heridos. UN ولقد عجزت مستشفى غزة الرئيسية، بكامل طاقتها، عن معالجة العدد الكبير من الجرحى والعناية بهم.
    Este alto número de demandas constituye una onerosa carga de trabajo para los magistrados. UN ويشكل هذا العدد المرتفع من القضايا حملاً ثقيلاً على القضاة.
    No te distraigas por el alto número de peticiones e insultos, y no te muestres contrariado. Open Subtitles لا تحزنوا من الأعداد الكبيرة ولا تنزعجوا من الطلبات والشكاوى
    El nivel de riesgo aumentó como resultado del alto número de sistemas " heredados " y oficinas de países que se consolidarían y se integrarían en el proyecto. UN وتفاقم هذا الخطر نتيجة لارتفاع عدد النظم " القديمة " والمكاتب القطرية التي ستوحد وتدمج في إطار المشروع.
    Uno de los principales resultados de las campañas de sensibilización ha sido el alto número de ratificaciones. Tanto es así que todos los países del África son ya Partes en la Convención. UN ومن النتائج الرئيسية لحملات الوعي ارتفاع عدد التصديقات حيث أصبحت جميع البلدان الأفريقية أطرافاً في الاتفاقية الآن.
    Según las autoridades judiciales, el alto número de inculpados se explica por la acumulación de casos en el Tribunal de Primera Instancia. UN وأفادت السلطات القضائية أن ارتفاع عدد المحبوسين احتياطياً يعزى إلى تراكم القضايا على مستوى المحكمة الابتدائية.
    En el caso de la salud son levemente más numerosas las mujeres empleadas debido al alto número de enfermeras. UN وفي مجال الصحة، يزيد استخدام النساء على نحو ضئيل بسبب ارتفاع عدد من يعملن كممرضات.
    Una delegación puso de relieve la incompatibilidad existente entre el alto número de funcionarios en espera de destino y el hecho de que todavía se siguiera recurriendo a la contratación externa. UN وأكد أحد الوفود أن ارتفاع عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين تكليف وآخر يتعارض مع استمرار التوظيف الخارجي.
    Expresó su preocupación por el alto número de casos de violación, especialmente de niños, e indicó que el número de juicios por denuncias de violación seguía siendo muy bajo. UN ولاحظت بقلق ارتفاع عدد حالات الاغتصاب وبخاصة اغتصاب الأطفال، وانخفاض عدد الإجراءات القانونية المتعلقة بشكاوى الاغتصاب.
    Expresó su preocupación por el alto número de casos de violación, especialmente de niños, e indicó que el número de juicios por denuncias de violación seguía siendo muy bajo. UN ولاحظت بقلق ارتفاع عدد حالات الاغتصاب وبخاصة اغتصاب الأطفال، وانخفاض الإجراءات القانونية المتعلقة بشكاوى الاغتصاب.
    La Junta considera que al alto número de casos a posteriori merma la eficacia de los exámenes del Comité, dado que los contratos conexos ya están en vigor. UN ويرى المجلس أن ارتفاع عدد حالات الأثر الرجعي يضعف فعالية الاستعراض الذي تجريه اللجنة للعقود نظرا لأن العقود المرتبطة بهذا الاستعراض قيد التنفيذ بالفعل.
    Es para la Conferencia de Desarme una satisfacción tener esta semana un tan alto número de ilustres personalidades políticas. UN ومن دواعي ارتياح مؤتمر نزع السلاح أن يستمع إلى هذا العدد الكبير من الشخصيات السياسية الموقرة.
    Es preciso llenar cuanto antes el alto número de puestos vacantes en la OSSI, sobre todo a nivel de personal directivo superior. UN وقال إنه ينبغي القيام على جناح السرعة بشغل العدد الكبير من الوظائف الشاغرة في المكتب، ولا سيما وظائف الإدارة العليا.
    Expresó su preocupación por el alto número de niñas víctimas de la trata. UN وأعربت عن قلقها إزاء العدد الكبير من الفتيات ضحايا الاتجار.
    Las Partes que son PMA atribuyen el alto número de PNA terminados y presentados a los siguientes factores: UN وتعزو الأطراف من أقل البلدان نمواً العدد المرتفع من برامج عمل التكيف الوطنية المنجزة والمقدمة إلى ما يلي:
    La inclusión de los países que se hallan por debajo del valor equidistante contribuye, en cierta medida, a la acumulación de un alto número de candidatos en la lista de reserva y complica la gestión de esta lista. UN ويساهم إدراج البلدان التي تقع تحت نقطة الوسط إلى حدّ ما في تراكم الأعداد الكبيرة للمرشحين على القائمة ويجعل من الصعب إدارتها.
    Manifestó la satisfacción de la Unión Europea por el alto número de firmas y el creciente número de ratificaciones, lo que parecía corroborar que la Convención podría pasar a ser un verdadero instrumento mundial, un instrumento que brinde un marco legal para luchar contra la corrupción en el plano global y de forma efectiva. UN وأعرب عن ارتياح الاتحاد الأوروبي لارتفاع عدد التوقيعات وتزايد عدد التصديقات، مما يبشر بأن تصبح الاتفاقية صكا عالميا حقا يوفر الاطار القانوني لمكافحة الفساد على الصعيد العالمي بصورة ناجعة.
    Una de las consecuencias de esta reorganización es el alto número de jueces provisionales. UN وإحدى النتائج المترتبة على عملية إعادة التنظيم هذه وجود عدد كبير من القضاة المؤقتين.
    145. Aun reconociendo los esfuerzos realizados por mejorar la situación de la educación, incluida la introducción de la educación obligatoria para los niños de 6 a 10 años y las medidas destinadas a incitar a las niñas a que acudan a la escuela, el Comité sigue preocupado por el bajo índice de escolarización y la tasa elevada de abandonos escolares, el alto número de alumnos por maestro y la penuria de maestros debidamente formados. UN ٥٤١- وبينما تدرك اللجنة الجهود المبذولة لتحسين حالة التعليم، بما في ذلك اﻷخذ بنظام التعليم الالزامي لﻷطفال من سن ٦ سنوات إلى ٠١ سنوات، واتخاذ تدابير ترمي إلى تشجيع البنات على الالتحاق بالمدارس، فإنها تظل مع ذلك قلقة لانخفاض مستوى الالتحاق بالمدارس، فارتفاع معدلات الانقطاع عن الدراسة، مع زيادة نسب اﻷطفال إلى المعلمين زيادة كبيرة ونقص المعلمين المدربين.
    Inquietan gravemente al Comité los informes sobre el alto número de niños que han experimentado alguna forma de abuso sexual, incluso en la escuela, y el que dichos abusos no se documenten ni se denuncien a la policía. UN وتشعر اللجنة بالقلق الشديد إزاء تقارير تفيد بارتفاع عدد الأطفال الذين تعرَّضوا لشكل ما من أشكال الاعتداء الجنسي، بما يشمل الاعتداء عليهم في المدارس، ولعدم توثيق هذه الاعتداءات وعدم إبلاغ الشرطة بها.
    Repito: ¿por qué no permitir el acceso a la información si así lo desean? Una expresión de la demanda insatisfecha de información es el alto número de abortos provocados, práctica prohibida en mi país y que sin embargo se produce en el Perú. UN وأكرر: لماذا لا تتاح لهن إمكانية الحصــول علــى المعلومــات إذا أردن؟ وإحدى المظاهر المعبﱢرة عن عدم تلبية الطلب على المعلومات ذلك العدد الكبير في عمليات اﻹجهــاض، وهــي عمليات يحظرها بلدي إلا أنها تجري بالرغم من ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد